domingo, 19 de novembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 19/11/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 11/19/2017

Talentos.
Talents.

1a. Leitura - Provérbios 31,10-13.19-20.30-31
Leitura do livro dos Provérbios – 10 Uma mulher forte, quem a encontrará? Ela vale muito mais do que as joias. 11 Seu marido confia nela plenamente e não terá falta de recursos. 12 Ela lhe dá só alegria e nenhum desgosto, todos os dias de sua vida. 13 Procura lã e linho, e com habilidade trabalham as suas mãos. 19 Estende a mão para a roca, e seus dedos seguram o fuso. 20 Abre suas mãos ao necessitado e estende suas mãos ao pobre. 30 O encanto é enganador e a beleza é passageira; a mulher que teme ao Senhor, essa, sim, merece louvor. 31 Proclamem o êxito de suas mãos, e na praça louvem-na as suas obras! – Palavra do Senhor.

1st Reading - Proverbs 31,10-13.19-20.30-31
Reading the book of Proverbs – 10 1 strong woman, who will find it? She is worth much more than jewelry. 11 her husband trust her fully and will have no lack of resources. 12 She gives you all joy and no sorrow, every day of your life. 13 Seeks wool and flax, and with ability to work his hands. 19 reaches out for the distaff, and your fingers hold the spindle. 20 opens its hands to the needy and extend their hands to the poor. 30 charm is deceptive and beauty is fleeting; the woman who fears the Lord, Yes, deserves praise. 31 Proclaim the success of his hands, and in the square-in his works great! -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 25,14-30
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, Jesus contou esta parábola a seus discípulos: 14 “Um homem ia viajar para o estrangeiro. Chamou seus empregados e lhes entregou seus bens. 15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e ao terceiro, um; a cada qual de acordo com a sua capacidade. Em seguida viajou. 16 O empregado que havia recebido cinco talentos saiu logo, trabalhou com eles e lucrou outros cinco. 17 Do mesmo modo, o que havia recebido dois lucrou outros dois. 18 Mas aquele que havia recebido um só saiu, cavou um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu patrão. 19 Depois de muito tempo, o patrão voltou e foi acertar contas com os empregados. 20 O empregado que havia recebido cinco talentos entregou-lhe mais cinco, dizendo: ‘Senhor, tu me entregaste cinco talentos. Aqui estão mais cinco que lucrei’. 21 O patrão lhe disse: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Como foste fiel na administração de tão pouco, eu te confiarei muito mais. Vem participar da minha alegria!’ 22 Chegou também o que havia recebido dois talentos e disse: ‘Senhor, tu me entregaste dois talentos. Aqui estão mais dois que lucrei’. 23 O patrão lhe disse: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Como foste fiel na administração de tão pouco, eu te confiarei muito mais. Vem participar da minha alegria!’ 24 Por fim, chegou aquele que havia recebido um talento e disse: ‘Senhor, sei que és um homem severo, pois colhes onde não plantaste e ceifas onde não semeaste. 25 Por isso fiquei com medo e escondi o teu talento no chão. Aqui tens o que te pertence’. 26 O patrão lhe respondeu: ‘Servo mau e preguiçoso! Tu sabias que eu colho onde não plantei e ceifo onde não semeei? 27 Então devias ter depositado meu dinheiro no banco, para que, ao voltar, eu recebesse com juros o que me pertence’. 28 Em seguida, o patrão ordenou: ‘Tirai dele o talento e dai-o àquele que tem dez! 29 Porque a todo aquele que tem será dado mais, e terá em abundância, mas daquele que não tem, até o que tem lhe será tirado. 30 Quanto a este servo inútil, jogai-o lá fora, na escuridão. Aí haverá choro e ranger de dentes!’” – Palavra da salvação.

Gospel - Mattews 25,14-30
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus told this parable to his disciples: 14 "a man was traveling abroad. He called his servants and gave them their goods. 15 to one he gave five talents, to another two and the third, a; to each according to your ability. Then traveled. 16 the employee who had received the five talents went right, worked with them and earned another five. 17 likewise, who had received two profited. 18 But he that had received one went off, dug a hole in the ground and hid the money from your boss. 19 after a long time, the boss came back and was to settle accounts with the employees. 20 the employee who had received the five talents handed him another five, saying, ' Lord, you delivered to me five talents. Here are five more that profited. 21 the boss said to him, ' well done, good and faithful servant! As you were faithful in the administration of so little, I will trust you more. Come join the joy! ' 22 Arrived also had received two talents and said, ' Lord, you delivered to me two talents. Here are two more that made '. 23 the boss said to him, ' well done, good and faithful servant! As you were faithful in the administration of so little, I will trust you more. Come join the joy! ' 24 Finally, arrived that he had received a gift and said, ' Sir, I know you're a strict man, because you reap where you planted and not harvest my where do not sow. 25 so I was afraid and hid your talent in the ground. Here's what belongs to you '. 26 the boss replied: ' bad and lazy Servant! You knew that I harvest where I have not planted and ceifo where not planted? 27 then you should have deposited my money in the Bank, so that when he returned, I received with interest what belongs to me '. 28 then the boss ordered: ' Take him the talent and give it to him who has ten. 29 because everyone who has will be given more, and will have in abundance, but one that does not have, even what he has will be taken away. 30 on this unprofitable servant, people play outside, in the darkness. Then there will be weeping and gnashing of teeth. ' "-the word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Jesus se serve do campo da economia para explicar o mistério do Reino de Deus. Enquanto estão neste mundo, os cristãos precisam produzir frutos de justiça, conforme as capacidades que receberam. Ao retornar, a qualquer momento e no fim dos tempos, o patrão (Jesus) pede contas da administração. Cada talento corresponde a enorme quantia. Os dois primeiros servos fazem seus talentos (seus dons) se multiplicar. O prêmio é conviver com o patrão (Deus). O terceiro servo, ao invés, fez mau uso do talento. Defendeu-se, pondo a culpa na exigência do patrão, que o qualificou como “servo mau e preguiçoso”, e o castigou com palavras duras: “fora”, “escuridão”, “choro e ranger de dentes”. É uma forma figurada para indicar que a vida perdeu o sentido. Como estamos aplicando a vida que de Deus recebemos?
Adaptado por Flávio de sites da internet 

Reflecting the Gospel 
Jesus serves the field of Economics to explain the mystery of the Kingdom of God. While you are in this world, Christians need to produce fruits of Justice, as the skills that they have received. Upon return, at any time and in the end times, the boss (Jesus) asks the administration accounts. Each talent matches the huge sum. The first two servants make their talents (your gifts) multiply. The prize is live with the boss (God). The third servant, instead, made poor use of talent. Defended himself, putting the blame on the boss ' requirement, that qualified as "bad and lazy servant", and punished with harsh words: "off", "darkness", "weeping and gnashing of teeth". Is a figurative form to indicate that life has lost its meaning. How we're applying the life of God we received?
Adapted by Flávio from internet site 

Rezando
Feliz és tu se temes o Senhor / e trilhas seus caminhos! / Do trabalho de tuas mãos hás de viver, / serás feliz, tudo irá bem! A tua esposa é uma videira bem fecunda / no coração da tua casa; / os teus filhos são rebentos de oliveira / ao redor de tua mesa. Será assim abençoado todo homem / que teme o Senhor. / O Senhor te abençoe de Sião / cada dia de tua vida. Salmo 127/128.

Praying 
Happy are you if you fear the Lord/and their paths tracks. /The work of your hands you will live,/be happy, everything is going well! Your wife is a very fruitful vine/in the heart of your home; /your children are offspring of oliveira/around your table. Will be so blessed every man/who fears the Lord. /The Lord bless you from Zion/every day of your life. Psalm 127/128.

Abençoando 
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário