Deixai vir a mim as crianças, porque o Reino de Deus é dos que são como elas.
Let the children come to me, because the Kingdom of God belongs to those who are like them.
Che i bambini vengano a me, perché il Regno di Dio appartiene a chi è come loro.
Dejad que los niños vengan a mí, porque el Reino de Dios es de los que son como ellos.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 10,13-16 – Naquele tempo, 13traziam crianças para que Jesus as tocasse. Mas os discípulos as repreendiam. 14Vendo isso, Jesus se aborreceu e disse: “Deixai vir a mim as crianças. Não as proibais, porque o Reino de Deus é dos que são como elas. 15Em verdade vos digo, quem não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele”. 16Ele abraçava as crianças e as abençoava, impondo-lhes as mãos. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o evangelho
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 10:13-16 – At that time, 13 they were bringing children for Jesus to touch them. But the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was angry and said, “Let the children come to me. Do not forbid them, for the Kingdom of God belongs to those who are like them. 15 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it.” 16He embraced the children and blessed them, laying his hands on them. – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 10,13-16 – In quel tempo, 13 portavano dei bambini perché Gesù li toccasse. Ma i discepoli li rimproverarono. 14 Gesù, visto questo, si adirò e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me. Non vietateli, perché il regno di Dio appartiene a coloro che sono come loro. 15 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà». 16 Abbracciò i bambini e li benedisse, imponendo loro le mani. – Parola di salvezza.
Evangelio
AProclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 10,13-16 – En ese momento, 13 traían niños para que Jesús los tocara. Pero los discípulos los reprendieron. 14 Cuando Jesús vio esto, se enojó y dijo: “Dejen que los niños vengan a mí. No se los prohibáis, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos. 15 De cierto os digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él. 16Él abrazó a los niños y los bendijo, poniendo sus manos sobre ellos. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário