O que sai do homem, isso é que o torna impuro.
What comes out of a man is what makes him unclean.
Ciò che esce da un uomo è ciò che lo rende impuro.
Lo que sale de un hombre es lo que lo hace impuro.
Evangelho
PProclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 7,14-23 – Naquele tempo, 14Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Escutai todos e compreendei: 15o que torna impuro o homem não é o que entra nele, vindo de fora, mas o que sai do seu interior. 16Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. 17Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos lhe perguntaram sobre essa parábola. 18Jesus lhes disse: “Será que nem vós compreendeis? Não entendeis que nada do que vem de fora e entra numa pessoa pode torná-la impura, 19porque não entra em seu coração, mas em seu estômago e vai para a fossa?” Assim Jesus declarava que todos os alimentos eram puros. 20Ele disse: “O que sai do homem, isso é que o torna impuro. 21Pois é de dentro do coração humano que saem as más intenções, imoralidades, roubos, assassínios, 22adultérios, ambições desmedidas, maldades, fraudes, devassidão, inveja, calúnia, orgulho, falta de juízo. 23Todas essas coisas más saem de dentro, e são elas que tornam impuro o homem”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 7,14-23 – At that time, 14 Jesus called the crowd to him and said: " Listen, all of you and understand: 15 What makes a man unclean is not what comes into him from outside. , but what comes out of it. 16Whoever has ears to hear, let him hear.” 17 When Jesus entered the house, away from the crowd, the disciples asked him about this parable. 18Jesus said to them, “Do you not even understand? Do you not understand that nothing that comes from outside and enters a person can make him unclean, 19 because it does not enter his heart, but his stomach and goes to the sewer?” Thus Jesus declared that all foods were clean. 20He said, “What comes out of a man is what makes him unclean. 21For from within the human heart come evil intentions, immorality, theft, murder, 22adultery, unreasonable ambition, malice, deceit, debauchery, envy, slander, pride, lack of judgment. 23All these evil things come from within, and they are what make a man unclean.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 7,14-23 – In quel tempo, 14 Gesù chiamò a sé la folla e disse: «Ascoltate tutti e intendete: 15 Ciò che rende impuro l'uomo non è ciò che entra lui da fuori. , ma cosa ne esce. 16Chi ha orecchi per udire, ascolti». 17 Quando Gesù entrò in casa, lontano dalla folla, i discepoli lo interrogarono su questa parabola. 18 Gesù disse loro: «Non capite nemmeno? Non capite che niente di ciò che viene da fuori ed entra nell'uomo può renderlo impuro, 19 perché non entra nel suo cuore, ma nel suo stomaco e va alla fogna?». Così Gesù dichiarò che tutti i cibi erano puri. 20 Disse: «Ciò che esce da un uomo è ciò che lo rende impuro. 21Poiché dal cuore umano vengono le intenzioni malvagie, l'immoralità, il furto, l'omicidio, 22l'adulterio, l'ambizione irragionevole, la malizia, l'inganno, la dissolutezza, l'invidia, la calunnia, l'orgoglio, la mancanza di giudizio. 23Tutte queste cose malvagie vengono dal di dentro e sono ciò che rende impuro l'uomo». – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 7,14-23 – En ese momento, 14 Jesús llamó a la multitud y dijo: "Escuchen todos y entiendan: 15 Lo que hace inmundo al hombre no es lo que entra en él de fuera. , pero lo que sale de él. 16El que tenga oídos para oír, que oiga. 17 Cuando Jesús entró en la casa, lejos de la multitud, los discípulos le preguntaron acerca de esta parábola. 18Jesús les dijo: “¿Ni siquiera ustedes entienden? ¿No entendéis que nada de lo que viene de fuera y entra en una persona puede contaminarla, 19 porque no entra en su corazón, sino en su estómago y va a la cloaca? Así Jesús declaró que todos los alimentos eran limpios. 20Él dijo: “Lo que sale del hombre es lo que lo contamina. 21Porque de dentro del corazón humano salen las malas intenciones, la inmoralidad, el hurto, el homicidio, 22el adulterio, la ambición irrazonable, la malicia, el engaño, el libertinaje, la envidia, la calumnia, la soberbia, la falta de juicio. 23Todas estas cosas malas vienen de dentro y son las que contaminan al hombre. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário