Alegrai-vos, nesse dia, e exultai, pois será grande a vossa recompensa no céu.
Rejoice in that day and be glad, for your reward will be great in heaven.
Rallegrati in quel giorno e rallegrati, perché la tua ricompensa sarà grande in cielo.
Gozaos en ese día y alegraos, porque vuestra recompensa será grande en los cielos.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – 6,17.20-26 Naquele tempo, 17Jesus desceu da montanha com os discípulos e parou num lugar plano. Ali estavam muitos dos seus discípulos e grande multidão de gente de toda a Judeia e de Jerusalém, do litoral de Tiro e Sidônia. 20E, levantando os olhos para os seus discípulos, disse: “Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o Reino de Deus! 21Bem-aventurados, vós que agora tendes fome, porque sereis saciados! Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque havereis de rir! 22Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, vos expulsarem, vos insultarem e amaldiçoarem o vosso nome por causa do Filho do Homem! 23Alegrai-vos, nesse dia, e exultai, pois será grande a vossa recompensa no céu; porque era assim que os antepassados deles tratavam os profetas. 24Mas ai de vós, ricos, porque já tendes vossa consolação! 25Ai de vós, que agora tendes fartura, porque passareis fome! Ai de vós, que agora rides, porque tereis luto e lágrimas! 26Ai de vós quando todos vos elogiam! Era assim que os antepassados deles tratavam os falsos profetas”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke – 6,17.20-26 At that time, 17 Jesus came down from the mountain with the disciples and stopped on a level place. There were many of his disciples and a great multitude of people from all over Judea and from Jerusalem, from the coast of Tire and Sidon. 20And lifting up his eyes to his disciples, he said, “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God! 21 Blessed are you who are hungry now, for you will be filled! Blessed are you who weep now, for you will laugh! 22Blessed are you when men hate you, drive you out, insult you, and curse your name because of the Son of Man! 23 Rejoice in that day and be glad, for your reward will be great in heaven; because that was how their ancestors treated the prophets. 24But woe to you who are rich, for you already have your consolation! 25Woe to you who are now full, for you will go hungry! Woe to you who laugh now, for you will have mourning and tears! 26Woe to you when everyone praises you! This is how their ancestors treated false prophets.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Luca – 6,17.20-26 In quel tempo, 17 Gesù scese dal monte con i discepoli e si fermò in un luogo pianeggiante. C'erano molti dei suoi discepoli e una grande moltitudine di persone da tutta la Giudea e da Gerusalemme, dalla costa di Tiro e Sidone. 20E alzando gli occhi verso i suoi discepoli, disse: «Beati voi che siete poveri, perché vostro è il regno di Dio! 21 Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati! Benedetto sei tu che piangi ora, perché riderai! 22 Benedetto sei tu quando gli uomini ti odiano, ti scacciano, ti insultano e maledicono il tuo nome a causa del Figlio dell'uomo! 23 Rallegrati in quel giorno e rallegrati, perché la tua ricompensa sarà grande in cielo; perché così trattarono i profeti i loro antenati. 24Ma guai a voi che siete ricchi, perché già avete la vostra consolazione! 25 Guai a voi che ora siete sazi, perché avrete fame! Guai a voi che ora ridete, perché avrete lutti e lacrime! 26 Guai a te quando tutti ti lodano! Questo è il modo in cui i loro antenati trattavano i falsi profeti”. – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas – 6,17.20-26 En aquel tiempo, 17 Jesús descendió del monte con sus discípulos y se detuvo en un lugar llano. Eran muchos de sus discípulos y una gran multitud de gente de toda Judea y de Jerusalén, de la costa de Tiro y de Sidón. 20Y alzando los ojos hacia sus discípulos, dijo: “¡Bienaventurados los pobres, porque vuestro es el reino de Dios! 21 ¡Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados! ¡Bienaventurados los que lloran ahora, porque reirán! 22¡Bienaventurados seréis cuando los hombres os aborrezcan, os expulsen, os insulten y maldigan vuestro nombre por causa del Hijo del Hombre! 23 Gozaos en aquel día y alegraos, porque vuestro galardón será grande en los cielos; porque así trataban sus antepasados a los profetas. 24Pero ¡ay de vosotros los ricos, porque ya tenéis vuestro consuelo! 25 ¡Ay de vosotros, los que ya estáis saciados, porque tendréis hambre! ¡Ay de los que ahora ríen, porque tendrán luto y lágrimas! 26¡Ay de ti cuando todos te alaban! Así trataban sus antepasados a los falsos profetas”. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário