Talitá cum” – que quer dizer: “Menina, levanta-te!
Talitah cum – which means: Girl, get up!
Talitah cum – che significa: Ragazza, alzati!
Talitah cum, que significa: ¡Niña, levántate!
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 5,21-43 – Naquele tempo, 21Jesus atravessou de novo, numa barca, para a outra margem. Uma numerosa multidão se reuniu junto dele, e Jesus ficou na praia. 22Aproximou-se, então, um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo. Quando viu Jesus, caiu a seus pés 23e pediu com insistência: “Minha filhinha está nas últimas. Vem e põe as mãos sobre ela, para que ela sare e viva!” 24Jesus então o acompanhou. Uma numerosa multidão o seguia e o comprimia. 25Ora, achava-se ali uma mulher que, há doze anos, estava com uma hemorragia; 26tinha sofrido nas mãos de muitos médicos, gastou tudo o que possuía e, em vez de melhorar, piorava cada vez mais. 27Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se dele por detrás, no meio da multidão, e tocou na sua roupa. 28Ela pensava: “Se eu ao menos tocar na roupa dele, ficarei curada”. 29A hemorragia parou imediatamente, e a mulher sentiu dentro de si que estava curada da doença. 30Jesus logo percebeu que uma força tinha saído dele. E, voltando-se no meio da multidão, perguntou: “Quem tocou na minha roupa?” 31Os discípulos disseram: “Estás vendo a multidão que te comprime e ainda perguntas: ‘Quem me tocou?'” 32Ele, porém, olhava ao redor para ver quem havia feito aquilo. 33A mulher, cheia de medo e tremendo, percebendo o que lhe havia acontecido, veio e caiu aos pés de Jesus e contou-lhe toda a verdade. 34Ele lhe disse: “Filha, a tua fé te curou. Vai em paz e fica curada dessa doença”. 35Ele estava ainda falando quando chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga e disseram a Jairo: “Tua filha morreu. Por que ainda incomodar o mestre?” 36Jesus ouviu a notícia e disse ao chefe da sinagoga: “Não tenhas medo. Basta ter fé!” 37E não deixou que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro, Tiago e seu irmão João. 38Quando chegaram à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu a confusão e como estavam chorando e gritando. 39Então, ele entrou e disse: “Por que essa confusão e esse choro? A criança não morreu, mas está dormindo”. 40Começaram então a caçoar dele. Mas ele mandou que todos saíssem, menos o pai e a mãe da menina e os três discípulos que o acompanhavam. Depois entraram no quarto onde estava a criança. 41Jesus pegou na mão da menina e disse: “Talitá cum” – que quer dizer: “Menina, levanta-te!” 42Ela levantou-se imediatamente e começou a andar, pois tinha doze anos. E todos ficaram admirados. 43Ele recomendou com insistência que ninguém ficasse sabendo daquilo. E mandou dar de comer à menina. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 5,21-43 – At that time, 21 Jesus crossed again, in a boat, to the other side. A large crowd gathered around him, and Jesus remained on the beach. 22 Then one of the synagogue leaders, named Jairus, approached. When he saw Jesus, he fell at his feet 23and pleaded insistently, “My little daughter is at her wit's end. Come and lay your hands on her, that she may be healed and live!” 24 Jesus then accompanied him. A large crowd followed him and pressed him. 25 Now there was a woman there who had been bleeding for twelve years; She had suffered at the hands of many doctors, she spent everything she had, and instead of getting better, she got worse and worse. 27 When she heard about Jesus, she approached him from behind in the crowd and touched her clothes. 28She thought, "If I just touch his clothes, I'll be healed." 29The bleeding stopped immediately, and the woman felt within herself that she was healed of her illness. 30Jesus soon realized that a power had gone out of him. And turning in the midst of the crowd, he asked: “Who touched my clothes?” 31The disciples said, “You see the crowd pressing against you, and you ask, 'Who touched me? '” 32But he looked around to see who had done this. 33The woman, full of fear and trembling, realizing what had happened to her, came and fell at Jesus' feet and told him the whole truth. 34He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace and be cured of this disease.” 35 While he was still speaking, some came from the synagogue ruler's house and said to Jairus, “Your daughter is dead. Why still bother the master?” 36Jesus heard the news and said to the synagogue leader, “Do not be afraid. Just have faith!” 37And he did not allow anyone to accompany him except Peter, James, and their brother John. 38When they arrived at the synagogue ruler's house, Jesus saw the confusion and how they were crying and crying. 39Then he came in and said, “Why all this confusion and crying? The child has not died, but she is sleeping.” 40Then they began to make fun of him. But he ordered everyone to leave except the girl's father and mother and the three disciples who accompanied him. Then they entered the room where the child was. 41Jesus took the girl by the hand and said, “Talithah cum”—which means, “Little girl, get up!” 42 Immediately she got up and began to walk, for she was twelve years old. And everyone was amazed. 43He insisted that no one should know about it. And she ordered the girl to be fed. – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 5,21-43 – In quel tempo, 21 Gesù attraversò di nuovo, in barca, dall'altra parte. Una grande folla si radunò intorno a lui e Gesù rimase sulla spiaggia. 22 Allora si avvicinò uno dei capi della sinagoga, di nome Iairo. Quando vide Gesù, si gettò ai suoi piedi 23 e chiese con insistenza: «La mia piccola figlia è allo stremo. Vieni e metti le mani su di lei, perché sia sanata e viva!” 24 Allora Gesù lo accompagnò. Una grande folla lo seguì e lo incalzava. 25 C'era là una donna che sanguinava da dodici anni; Aveva sofferto per mano di molti medici, aveva speso tutto quello che aveva e invece di stare meglio, peggiorava sempre di più. 27 Sentendo parlare di Gesù, gli si avvicinò di dietro nella folla e gli toccò la veste. 28Ella pensò: "Se solo tocco i suoi vestiti, sarò guarita". 29 Immediatamente l'emorragia cessò e la donna sentì dentro di sé di essere guarita dalla sua malattia. 30Gesù si rese presto conto che da lui era uscita una potenza. E voltandosi in mezzo alla folla, chiese: "Chi ha toccato le mie vesti?" 31I discepoli dissero: «Vedete la folla che si accalca contro di voi e chiedete: 'Chi mi ha toccato?'». 32Ma egli si guardò intorno per vedere chi aveva fatto questo. 33 La donna, piena di paura e di tremore, rendendosi conto di ciò che le era accaduto, venne, si gettò ai piedi di Gesù e gli disse tutta la verità. 34Egli le disse: «Figlia, la tua fede ti ha sanata. Vai in pace e guarisci da questa malattia”. 35 Mentre egli ancora parlava, alcuni vennero dalla casa del capo della sinagoga e dissero a Iairo: «Tua figlia è morta. Perché disturbare ancora il padrone?» 36Gesù, udito la notizia, disse al capo della sinagoga: «Non temere. Abbi solo fede!” 37E non permise a nessuno di accompagnarlo se non Pietro, Giacomo e il loro fratello Giovanni.38Quando giunsero alla casa del capo della sinagoga, Gesù vide la confusione e come piangevano e piangevano. 39Poi entrò e disse: «Perché tutta questa confusione e questo grido? Il bambino non è morto, ma sta dormendo”. 40Allora cominciarono a prenderlo in giro. Ma ordinò a tutti di andarsene tranne il padre e la madre della ragazza ei tre discepoli che lo accompagnavano. Poi sono entrati nella stanza dove si trovava il bambino. 41Gesù prese la fanciulla per mano e disse: «Talithah cum», che significa: «Bambina, alzati!». 42 Subito si alzò e si mise a camminare, perché aveva dodici anni. E tutti sono rimasti stupiti. 43Ha insistito perché nessuno lo sapesse. E ordinò che la ragazza fosse nutrita. – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 5,21-43 – En aquel tiempo, 21 Jesús pasó de nuevo, en una barca, al otro lado. Una gran multitud se reunió a su alrededor, y Jesús se quedó en la playa. 22 Entonces se acercó uno de los líderes de la sinagoga, llamado Jairo. Cuando vio a Jesús, cayó a sus pies 23 y le preguntó con insistencia: “Mi hijita está en sus últimas piernas. ¡Ven y pon tus manos sobre ella, para que sane y viva!” 24 Entonces Jesús lo acompañó. Una gran multitud lo siguió y lo apretó. 25 Había allí una mujer que hacía doce años que sangraba; Había sufrido a manos de muchos médicos, gastó todo lo que tenía, y en lugar de mejorar, fue empeorando cada vez más. 27 Al oír hablar de Jesús, se le acercó por detrás entre la multitud y tocó su manto. 28Ella pensó: "Si tan solo toco su ropa, seré sana". 29El sangrado cesó de inmediato, y la mujer sintió dentro de sí que estaba curada de su enfermedad. 30Jesús pronto se dio cuenta de que había salido un poder de él. Y volviéndose en medio de la multitud, preguntó: ¿Quién tocó mi ropa? 31Los discípulos dijeron: “Ves que la multitud te aprieta, y preguntas: '¿Quién me ha tocado?'” 32Pero él miró a su alrededor para ver quién había hecho esto. 33La mujer, llena de temor y temblor, al darse cuenta de lo que le había sucedido, vino y se postró a los pies de Jesús y le contó toda la verdad. 34Él le dijo: “Hija, tu fe te ha sanado. Ve en paz y sé curado de esta enfermedad”. 35 Mientras él aún estaba hablando, vinieron algunos de la casa del principal de la sinagoga y dijeron a Jairo: “Tu hija ha muerto. ¿Por qué seguir molestando al maestro? 36Jesús escuchó la noticia y le dijo al líder de la sinagoga: “No tengas miedo. ¡Solo ten fe!" 37Y no permitió que nadie lo acompañara excepto Pedro, Santiago y su hermano Juan.38Cuando llegaron a la casa del principal de la sinagoga, Jesús vio la confusión y cómo lloraban y lloraban. 39Entonces él entró y dijo: “¿Por qué toda esta confusión y llanto? El niño no murió, pero está durmiendo”. 40Entonces comenzaron a burlarse de él. Pero ordenó que todos se fueran menos el padre y la madre de la niña y los tres discípulos que lo acompañaban. Luego entraron en la habitación donde estaba el niño. 41Jesús tomó a la niña de la mano y dijo: “Talithah cum”, que significa: “¡Niña, levántate!”. 42 Al instante ella se levantó y comenzó a caminar, porque tenía doce años. Y todos estaban asombrados. 43Él insistió en que nadie debía saberlo. Y mandó dar de comer a la niña. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário