sexta-feira, 25 de fevereiro de 2022

🇧🇷Evangelho 25/02 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 02/25 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 25/02 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 25/02 - Dios te bendiga

Portanto, o que Deus uniu, o homem não separe!
Therefore, what God has joined together, let not man separate!
Pertanto, ciò che Dio ha unito, non lo separi l'uomo!
Por tanto, lo que Dios ha unido, ¡que no lo separe el hombre!

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 10,1-12 – Naquele tempo, 1Jesus foi para o território da Judeia, do outro lado do rio Jordão. As multidões se reuniram de novo em torno de Jesus. E ele, como de costume, as ensinava. 2Alguns fariseus se aproximaram de Jesus. Para pô-lo à prova, perguntaram se era permitido ao homem divorciar-se de sua mulher. 3Jesus perguntou: “O que Moisés vos ordenou?” 4Os fariseus responderam: “Moisés permitiu escrever uma certidão de divórcio e despedi-la”. 5Jesus então disse: “Foi por causa da dureza do vosso coração que Moisés vos escreveu esse mandamento. 6No entanto, desde o começo da criação, Deus os fez homem e mulher. 7Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e os dois serão uma só carne. 8Assim, já não são dois, mas uma só carne. 9Portanto, o que Deus uniu, o homem não separe!” 10Em casa, os discípulos fizeram, novamente, perguntas sobre o mesmo assunto. 11Jesus respondeu: “Quem se divorciar de sua mulher e casar com outra cometerá adultério contra a primeira. 12E se a mulher se divorciar de seu marido e casar com outro, cometerá adultério”. – Palavra da salvação.

Vídeo reflexão sobre o evangelho

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 10,1-12 – At that time, 1 Jesus went to the territory of Judea, on the other side of the Jordan River. The crowds gathered around Jesus again. And he, as usual, taught them. 2Some Pharisees approached Jesus. To put it to the test, they asked if it was permissible for a man to divorce his wife. 3Jesus asked, “What did Moses command you?” 4The Pharisees replied, “Moses allowed me to write a certificate of divorce and send her away.” 5 Then Jesus said, “It was because of your hardness of heart that Moses wrote this commandment to you. 6However, from the beginning of creation, God made them male and female. 7For this reason a man will leave his father and mother and the two will become one flesh. 8So they are no longer two, but one flesh. 9Therefore, what God has joined together, let not man separate!” 10At home, the disciples again asked questions on the same subject. 11 Jesus replied, “Whoever divorces his wife and marries another will commit adultery against the first. 12And if a woman divorces her husband and marries another, she will commit adultery.” – Word of salvation. 

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 10,1-12 – In quel tempo, 1 Gesù si recò nel territorio della Giudea, dall'altra parte del fiume Giordano. La folla si raccolse di nuovo intorno a Gesù. E lui, come al solito, li ha istruiti. 2Alcuni farisei si avvicinarono a Gesù. Per metterlo alla prova, hanno chiesto se fosse lecito per un uomo divorziare dalla moglie. 3Gesù chiese: «Che cosa ti ha comandato Mosè?». 4I farisei risposero: «Mosè mi ha permesso di scrivere un atto di ripudio e di mandarla via». 5 Allora Gesù disse: «Per la durezza del tuo cuore Mosè ti ha scritto questo comandamento. 6Tuttavia, dal principio della creazione, Dio li fece maschio e femmina. 7Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e i due diventeranno una sola carne. 8Quindi non sono più due, ma una sola carne. 9Perciò ciò che Dio ha unito, l'uomo non lo separi!». 10 A casa, i discepoli fecero di nuovo domande sullo stesso argomento. 11 Gesù rispose: «Chi ripudia la moglie e ne sposa un'altra, commetterà adulterio contro il primo. 12 E se una donna ripudia il marito e ne sposa un altro, commette adulterio». – Parola di salvezza.

Evangelio
Anuncio del Evangelio de Jesucristo según Marcos 9,41-50 – En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: 41 “Cualquiera que os dé de beber un vaso de agua, porque sois de Cristo, no dejará de recibir su recompensa. 42Y si alguno hace tropezar a uno de estos pequeños creyentes, mejor le sería que lo arrojaran al mar con una piedra de molino atada al cuello. 43Si tu mano te hace pecar, ¡córtala! Más vale entrar en la vida sin una mano, que teniendo las dos ir al infierno, al fuego que nunca se apaga.(44) 45 ¡Si tu pie te lleva al pecado, córtalo! Más vale entrar en la vida sin un pie que, teniendo los dos, ser arrojado al infierno.(46) 47 Si tu ojo te fuere ocasión de caer, ¡sácalo! Más vale entrar con un solo ojo en el reino de Dios que, teniendo los dos ojos, ser arrojado al infierno, 48 "donde el gusano de ellos no muere y el fuego nunca se apaga". 49Porque todo será salado con fuego. 50 Una cosa buena es la sal. Pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué restauraréis su sazón? Tengan sal en ustedes mismos y vivan en paz unos con otros”. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

     






































   

Nenhum comentário:

Postar um comentário