Efatá!
Ephphatha!
¡Ephphatha!
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 7,31-37 – Naquele tempo, 31Jesus saiu de novo da região de Tiro, passou por Sidônia e continuou até o mar da Galileia, atravessando a região da Decápole. 32Trouxeram então um homem surdo, que falava com dificuldade, e pediram que Jesus lhe impusesse a mão. 33Jesus afastou-se com o homem para fora da multidão; em seguida, colocou os dedos nos seus ouvidos, cuspiu e, com a saliva, tocou a língua dele. 34Olhando para o céu, suspirou e disse: “Efatá!”, que quer dizer “abre-te!” 35Imediatamente seus ouvidos se abriram, sua língua se soltou e ele começou a falar sem dificuldade. 36Jesus recomendou com insistência que não contassem a ninguém. Mas, quanto mais ele recomendava, mais eles divulgavam. 37Muito impressionados, diziam: “Ele tem feito bem todas as coisas: aos surdos faz ouvir e aos mudos falar”. – Palavra da salvação.
Assista um vídeo reflexão 👉 Clique aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 7,31-37 – At that time, 31Jesus left the region of Tyre again, passed through Sidon and continued to the Sea of Galilee, crossing the region of the Decapolis. 32Then they brought a deaf man, who was speaking with difficulty, and asked Jesus to lay his hand on him. 33Jesus went away with the man out of the crowd; then he put his fingers to his ears, spat and, with saliva, touched his tongue. 34Looking at the sky, he sighed and said: “Ephphatha!”, which means “open up!” Immediately his ears opened, his tongue loosened, and he began to speak without difficulty. 36Jesus urged them not to tell anyone. But the more he recommended, the more they advertised. 37Very impressed, they said: “He has done all things well: He makes the deaf hear and the dumb speak”. – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 7,31-37 - En ese momento, 31Jesús salió de nuevo de la región de Tiro, pasó por Sidón y continuó hasta el Mar de Galilea, cruzando la región de la Decápolis. 32Luego llevaron a un sordo que hablaba con dificultad y le pidieron a Jesús que le pusiera la mano encima. 33Jesús se fue con el hombre de entre la multitud; luego le puso los dedos en los oídos, escupió y, con saliva, le tocó la lengua. 34Mirando al cielo, suspiró y dijo: "¡Ephphatha!", Que significa "¡Abre!" Inmediatamente sus oídos se abrieron, su lengua se aflojó y comenzó a hablar sin dificultad. 36Jesús les instó a que no se lo contaran a nadie. Pero cuanto más recomendaba, más publicitaban. 37Muy impresionados, dijeron: “Todo lo ha hecho bien: hace oír a los sordos y hablar a los mudos”. - Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário