Judge not and you shall not be judged.
1a.Leitura - Gênesis 12,1-9
Leitura do livro do Gênesis – Naqueles dias, 1 o Senhor disse a Abrão: “Sai da tua terra, da tua família e da casa do teu pai e vai para a terra que eu te vou mostrar. 2 Farei de ti um grande povo e te abençoarei: engrandecerei o teu nome, de modo que ele se torne uma bênção. 3 Abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; em ti serão abençoadas todas as famílias da terra!” 4 E Abrão partiu, como o Senhor lhe havia dito, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando partiu de Harã. 5 Ele
levou consigo sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló e todos os bens que
possuíam, bem como todos os escravos que haviam adquirido em Harã.
Partiram rumo à terra de Canaã e ali chegaram. 6 Abrão atravessou o país até o santuário de Siquém, até o carvalho de Moré. Os cananeus estavam então naquela terra. 7 O
Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: “Darei esta terra à tua
descendência”. Abrão ergueu ali um altar ao Senhor, que lhe tinha
aparecido. 8 De lá, deslocou-se em direção ao monte que estava
a oriente de Betel, onde armou sua tenda, com Betel a ocidente e Hai a
oriente. Ali construiu também um altar ao Senhor e invocou o seu nome. 9 Depois, de acampamento em acampamento, Abrão foi até o Negueb. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Gênesis 12,1-9
Reading the book of Genesis – in those days, 1 the Lord said to Abraham: "go forth from your country, your family and your father's House to the land that I will show you. 2 I will make you a great nation and I will bless you: make your name, so that it becomes a blessing. 3 I will bless those who bless you and curse those who curse you; in you be blessed all the families of the Earth. " 4 and Abram departed, as the Lord had said, and lot went with him. Had 75 years old when Abram departed Haran. 5 he took your wife Sarai, your nephew lot and all the property they owned, as well as all the slaves they had acquired in haran. Left towards the land of Canaan and arrived there. 6 Abram passed through the country to the sanctuary of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanites were then in that land. 7 the Lord appeared to Abram and said to him: "I will give this land to thy seed". Abram erected an altar to the Lord, who had appeared. 8 there, went toward the heap that was the East of Bethel, where you set your tent, with Bethel on the West, and Hai in the East. There he built an altar to the Lord and also invoked the your name. 9 then camp in camp, Abram went to the Negueb. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 7,1-5
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 1 “Não julgueis e não sereis julgados. 2 Pois vós sereis julgados com o mesmo julgamento com que julgardes; e sereis medidos com a mesma medida com que medirdes. 3 Por que observas o cisco no olho do teu irmão e não prestas atenção à trave que está no teu próprio olho? 4 Ou como podes dizer ao teu irmão: ‘Deixa-me tirar o cisco do teu olho’, quando tu mesmo tens uma trave no teu? 5 Hipócrita,
tira primeiro a trave do teu próprio olho e então enxergarás bem para
tirar o cisco do olho do teu irmão”. – Palavra da salvação.
Gospel - Mateus 7,1-5
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to his disciples: 1 "judge not and you shall not be judged. 2 for you will be judged with the same trial that judge; and ye shall be measured with the same measure with that medirdes. 3 why watch cisco in your brother's eye and pay no attention to the beam which is in your own eye? 4 Or how can you say to your brother, ' let me take the speck out of your eye, ' when you even have a lock on your? 5 first strip, beam from your own eye, and then shalt thou see well to take cisco your brother's eye. " -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus se posiciona contra o julgamento arrogante. Trata-se do
julgamento que despreza e condena. Emitir juízo sobre alguém é, no
mínimo, imprudente. Primeiro, porque toda pessoa é um mistério; não está
em nosso poder conhecer-lhe o interior, o que pensa e o que sente.
Segundo, porque mesmo que sejamos testemunhas oculares de suas atitudes,
corremos o risco de interpretá-las erroneamente, não raro movidos por
preconceito ou má-fé. Não fomos criados para condenar, e sim para amar.
Eis por que Jesus nos deixa um recado sensato e mais que oportuno: “Tire
primeiro a trave de seu olho, e então você enxergará bem para tirar a
trave do olho de seu irmão”. Tarefa para a vida inteira, já que corrigir
os próprios defeitos não é fácil nem automático: requer intenso e
perseverante trabalho espiritual.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Jesus is positioned against the arrogant trial. This is the trial that despises and condemns. Judgement about someone is at least unwise. First, because every person is a mystery; is not in our power to meet you inside, what you think and what you feel. Second, because even though we may be witnesses of their attitudes, we run the risk of interpret them wrongly, often driven by bias or bad faith. We weren't raised to condemn, and Yes to love. That is why Jesus let us a message wise and more appropriate: "Take first the beam of your eye, and then you see well to take the post of your brother's eye." Task for life, since correct those flaws is not easy or automatic: requires intense and enduring spiritual work.
Jesus is positioned against the arrogant trial. This is the trial that despises and condemns. Judgement about someone is at least unwise. First, because every person is a mystery; is not in our power to meet you inside, what you think and what you feel. Second, because even though we may be witnesses of their attitudes, we run the risk of interpret them wrongly, often driven by bias or bad faith. We weren't raised to condemn, and Yes to love. That is why Jesus let us a message wise and more appropriate: "Take first the beam of your eye, and then you see well to take the post of your brother's eye." Task for life, since correct those flaws is not easy or automatic: requires intense and enduring spiritual work.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Feliz o povo cujo Deus é o Senhor e a nação que escolheu por sua herança! Dos altos céus o Senhor olha e observa; ele se inclina para olhar todos os homens. Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o temem e que confiam, esperando em seu amor, / para da morte libertar as suas vidas e alimentá-los quando é tempo de penúria. No Senhor nós esperamos confiantes, porque ele é nosso auxílio e proteção! Sobre nós venha, Senhor, a vossa graça, da mesma forma que em vós nós esperamos! (Salmo 32/33).
Praying
Happy the people whose God is the Lord and the nation that chose for your inheritance! The high heaven the Lord looks and notes; He leans over to look at all men. But you put the look on those who fear him and who trust, waiting in your love/death to liberate their lives and feed them when it's time to penury. In the Lord we wait confident, because he is our assistance and protection. About us come, Lord, your grace, the same way that in you we hope! (Psalm 32/33).
Rezando
Feliz o povo cujo Deus é o Senhor e a nação que escolheu por sua herança! Dos altos céus o Senhor olha e observa; ele se inclina para olhar todos os homens. Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o temem e que confiam, esperando em seu amor, / para da morte libertar as suas vidas e alimentá-los quando é tempo de penúria. No Senhor nós esperamos confiantes, porque ele é nosso auxílio e proteção! Sobre nós venha, Senhor, a vossa graça, da mesma forma que em vós nós esperamos! (Salmo 32/33).
Praying
Happy the people whose God is the Lord and the nation that chose for your inheritance! The high heaven the Lord looks and notes; He leans over to look at all men. But you put the look on those who fear him and who trust, waiting in your love/death to liberate their lives and feed them when it's time to penury. In the Lord we wait confident, because he is our assistance and protection. About us come, Lord, your grace, the same way that in you we hope! (Psalm 32/33).
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário