Pentecost
1a.Leitura - At 2,1-11
Leitura dos Atos dos Apóstolos:
1 Quando chegou o dia de Pentecostes, os discípulos estavam todos reunidos no mesmo lugar. 2 De repente, veio do céu um barulho como se fosse uma forte ventania, que encheu a casa onde eles se encontravam. 3 Então apareceram línguas como de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles. 4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os inspirava. 5 Moravam em Jerusalém judeus devotos, de todas as nações do mundo. 6 Quando
ouviram o barulho, juntou-se a multidão, e todos ficaram confusos, pois
cada um ouvia os discípulos falar em sua própria língua. 7 Cheios de espanto e admiração, diziam: “Esses homens que estão falando não são todos galileus? 8 Como é que nós os escutamos na nossa própria língua? 9 Nós, que somos partos, medos e elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia e da Capadócia, do Ponto e da Ásia, 10 da Frígia e da Panfília, do Egito e da parte da Líbia próxima de Cirene, também romanos que aqui residem; 11judeus e prosélitos, cretenses e árabes, todos nós os escutamos anunciarem as maravilhas de Deus em nossa própria língua!”
1st Reading - At 2,1-11
Reading the acts of the Apostles:
1 When the day of Pentecost, the disciples were all gathered in the same place. 2 suddenly came from the sky a noise like a strong Gale, which filled the House where they were. 3 Then appeared as languages of fire divided and landed on each of them. 4 ficaram All filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the spirit inspiring. 5 lived in Jerusalem Jews, devout people of all the Nations of the world. 6 when they heard the noise, joined the crowd, and all ficaram confused, because each one heard the disciples speak in your own language. 7 filled with amazement and admiration, said: "These men who are speaking are not all Galileans? 8 How do we listen in our own language? 9 Us, that we are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, and Asia, Phrygia and Pamphylia 10, of Egypt and part of Libya near Cyrene, Roman also reside here; 11judeus and proselytes, Cretans and Arabs, all of us heard to advertise the wonders of God in our own tongues! "
1 When the day of Pentecost, the disciples were all gathered in the same place. 2 suddenly came from the sky a noise like a strong Gale, which filled the House where they were. 3 Then appeared as languages of fire divided and landed on each of them. 4 ficaram All filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the spirit inspiring. 5 lived in Jerusalem Jews, devout people of all the Nations of the world. 6 when they heard the noise, joined the crowd, and all ficaram confused, because each one heard the disciples speak in your own language. 7 filled with amazement and admiration, said: "These men who are speaking are not all Galileans? 8 How do we listen in our own language? 9 Us, that we are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, and Asia, Phrygia and Pamphylia 10, of Egypt and part of Libya near Cyrene, Roman also reside here; 11judeus and proselytes, Cretans and Arabs, all of us heard to advertise the wonders of God in our own tongues! "
Evangelho - Jo 20.19-23
19 Ao anoitecer daquele dia, o primeiro da semana, estando fechadas, por medo dos judeus, as portas do lugar onde os discípulos se encontravam, Jesus entrou e, pondo-se no meio deles, disse: “A paz esteja convosco”. 20 Depois dessas palavras, mostrou-lhes as mãos e o lado. Então os discípulos se alegraram por verem o Senhor. 21 Novamente, Jesus disse: “A paz esteja convosco. Como o Pai me enviou, também eu vos envio”. 22 E, depois de ter dito isso, soprou sobre eles e disse: “Recebei o Espírito Santo. 23 A quem perdoardes os pecados, eles lhes serão perdoados; a quem não os perdoardes, eles lhes serão retidos”.
19 Ao anoitecer daquele dia, o primeiro da semana, estando fechadas, por medo dos judeus, as portas do lugar onde os discípulos se encontravam, Jesus entrou e, pondo-se no meio deles, disse: “A paz esteja convosco”. 20 Depois dessas palavras, mostrou-lhes as mãos e o lado. Então os discípulos se alegraram por verem o Senhor. 21 Novamente, Jesus disse: “A paz esteja convosco. Como o Pai me enviou, também eu vos envio”. 22 E, depois de ter dito isso, soprou sobre eles e disse: “Recebei o Espírito Santo. 23 A quem perdoardes os pecados, eles lhes serão perdoados; a quem não os perdoardes, eles lhes serão retidos”.
Gospel - Jo 20.19-23
19 at dusk that day, the first of the week, being closed, for fear of the Jews, the doors of the place where the disciples were, Jesus came and stood among them, he said: "peace be with you". 20 after these words, he showed them his hands and side. Then the disciples rejoiced to see the Lord. 21 Again, Jesus said: "peace be with you. As the Father has sent me, I also send you ". 22 and, after having said that, breathed on them and said: "Receive the Holy Spirit. 23 if you forgive the sins of any, they are forgiven them; to those who do not forgive them, they are retained. "
Refletindo o Evangelho
Hoje, toda a Igreja se reúne para celebrar a vigília de Pentecostes,
para fazer um grande clamor a Deus, a fim de que Ele envie sobre nós o
Seu Espírito Santo. Por que precisamos do Espírito Santo? Para nos
rendermos à Palavra de Deus, para nos tornarmos servos da Sua Palavra,
para sermos iluminados por ela. Sem o Espírito, as palavras se tornam mortas; sem
Ele, a Palavra de Deus não edifica nem forma nosso coração. Precisamos
clamar aos Céus, com todo o nosso coração, como a Igreja reunida em
Pentecostes clamou por um novo Pentecostes a cada dia. O Pentecostes acontece quando nos rendemos ao poder da Palavra de
Deus e permitimos que, por meio dela, o Espírito nos fale, cure-nos,
transforme-nos, edifique-nos, forme-nos e nos coloque moldados à imagem
de Cristo Jesus Nosso Senhor, Aquele a quem nós servimos. Deixemo-nos conduzir pelo Espírito, deixemo-nos ser formados por Ele,
deixemos, realmente, que a graça de Pentecostes aconteça em nossa alma,
em nosso coração, na vida de cada um de nós.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Reflecting the Gospel
Today, the whole Church gathers to celebrate the vigil of Pentecost, to make a great clamor to God, in order that He send upon us your holy spirit. Why do we need the Holy Spirit? To surrender to the word of God, to become servants of his word, to be enlightened by it. Without the spirit, the words become dead; without him, the word of God not even our heart shape building. We need to cry out to the heavens, with all our heart, as the Church gathered at Pentecost cried out for a new Pentecost each day. The Pentecost happens when we surrender to the power of the word of God and allow, through her, the spirit tell us, heal us, transform us, uplifts us, form us and put us to the molded image of Christ Jesus our Lord, whom we serve. Let us lead by the spirit, let us be formed by him, let, really, that the grace of Pentecost happens in our soul, in our hearts, in the life of each of us.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Senhor envie sobre mim o dom do Teu Espírito Santo!
Praying
Lord send about me the gift of Your holy spirit.
Abençoando
Rezando
Senhor envie sobre mim o dom do Teu Espírito Santo!
Praying
Lord send about me the gift of Your holy spirit.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário