Nativity of St. John the Baptist.
1a.Leitura - Isaías 49,1-6
Leitura do livro do profeta Isaías – 1 Nações
marinhas, ouvi-me; povos distantes, prestai atenção: o Senhor chamou-me
antes de eu nascer, desde o ventre de minha mãe ele tinha na mente o
meu nome; 2 fez de minha palavra uma espada afiada,
protegeu-me à sombra de sua mão e fez de mim uma flecha aguçada,
escondida em sua aljava, 3 e disse-me: “Tu és o meu servo, Israel, em quem serei glorificado”. 4 E
eu disse: “Trabalhei em vão, gastei minhas forças sem fruto,
inutilmente; entretanto o Senhor me fará justiça e o meu Deus me dará
recompensa”. 5 E, agora, diz-me o Senhor – ele que me preparou
desde o nascimento para ser seu servo – que eu recupere Jacó para ele e
faça Israel unir-se a ele; aos olhos do Senhor, esta é a minha glória. 6 Disse
ele: “Não basta seres meu servo para restaurar as tribos de Jacó e
reconduzir os remanescentes de Israel: eu te farei luz das nações, para
que minha salvação chegue até os confins da terra”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaías 49,1-6
Reading the book of the Prophet Isaiah -1 marine Nations, hear me; distant people, pay attention: the Lord called me before I was born, from the womb of my mother he had in mind my name; 2 made my word a sharp sword, protected me in the shadow of your hand and made me a pointed arrow, hidden in your quiver, 3 and told me: "you are my servant, Israel, in whom I will be glorified." 4 and I said: "I worked in vain, I have spent my strength without result, to no avail; However the Lord will do me justice and my God give me a reward ". 5 and, now, tell me - he who prepared me from birth to be your servant – I again Jacob for him and make Israel join it; in the eyes of the Lord, this is my glory. 6 he said: "it is not enough to be my servant to restore the tribes of Jacob and to restore the remnant of Israel: I make light of the Nations, that my salvation come to the ends of the Earth". -The word of the Lord.
Evangelho - Lucas 1,57-66.80
Gospel - Mateus 11,25-30
Evangelho - Lucas 1,57-66.80
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – 57 Completou-se o tempo da gravidez de Isabel, e ela deu à luz um filho. 58 Os vizinhos e parentes ouviram dizer como o Senhor tinha sido misericordioso para com Isabel e alegraram-se com ela. 59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias. 60 A mãe, porém, disse: “Não! Ele vai chamar-se João”. 61 Os outros disseram: “Não existe nenhum parente teu com esse nome!” 62 Então fizeram sinais ao pai, perguntando como ele queria que o menino se chamasse. 63 Zacarias pediu uma tabuinha e escreveu: “João é o seu nome”. E todos ficaram admirados. 64 No mesmo instante, a boca de Zacarias se abriu, sua língua se soltou e ele começou a louvar a Deus. 65 Todos os vizinhos ficaram com medo, e a notícia espalhou-se por toda a região montanhosa da Judeia. 66 E todos os que ouviam a notícia ficavam pensando: “O que virá a ser este menino?” De fato, a mão do Senhor estava com ele. 80 E
o menino crescia e se fortalecia em espírito. Ele vivia nos lugares
desertos, até o dia em que se apresentou publicamente a Israel. –
Palavra da salvação.
Gospel - Mateus 11,25-30
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-57 Completed the pregnancy of Elizabeth, and she gave birth to a son. 58 her neighbors and relatives heard how the Lord had been merciful to Isabel and they rejoiced with her. 59 on the eighth day, were circumcised the boy and wanted to give you the name of your father, Zachariah. 60 the mother, however, said: ' no! He will be called John. " 61 the other said: "there is no relative of yours with that name!" 62 then they made signs to his father, asking how he wanted the boy was called. 63 Zacarias asked for a writing tablet, and wrote: "John is your name". And everyone raved. 64 at the same time, the mouth of Zechariah, your tongue loosened and he began to praise God. 65 all the neighbors got scared, and the news spread throughout the hill country of Judea. 66 and all who heard the news were thinking: "what will this child be?" In fact, the hand of the Lord was with him. 80 and the child grew and waxed strong in spirit. He lived in desert places, until the day he performed publicly to Israel. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Refletindo o Evangelho
O culto a São João Batista remonta aos primeiros séculos do cristianismo. João, denominado Batista,
é filho de Zacarias, o mudo, e de Isabel, a estéril. Seu nascimento
anuncia a chegada dos tempos messiânicos, em que a esterilidade se torna
fecunda e o mutismo se faz exuberância profética. Todos os vizinhos
perguntavam: “O que esse menino vai ser?”. Zacarias eleva seu cântico de
reconhecimento, profetizando a grande missão de João: “E tu, menino,
serás chamado profeta do Altíssimo, pois irás à frente do Senhor para
preparar os caminhos dele, e para dar a seu povo o conhecimento da
salvação, mediante o perdão dos pecados” (Lc 1,76-77). Segundo avaliação
do próprio Jesus, João é o maior dos profetas de Israel: “Entre os
nascidos de mulher, não apareceu ninguém maior do que João Batista” (Mt
11,11).
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
"Wise and understood" are powerful leaders, who refuse to recognize the ways of God. They are not humble, no respect for God. Are insensitive to the revelation of God and defenders of their own interests. Not willing to hear and practice the teachings of Jesus. They are self-reliant. The term "little people" refers to the small community of disciples who had answered the call of Jesus (the Group of apostles); but, in General, applies to all hosting the saving presence of Jesus and your Kingdom. Jesus promises relief to tired and oppressed. Are overwhelmed by life under the control of the leaders of the people and their heavy political, social and economic structures. Take the "soft" yoke of Jesus is to accept your Kingdom, seated about justice.
"Wise and understood" are powerful leaders, who refuse to recognize the ways of God. They are not humble, no respect for God. Are insensitive to the revelation of God and defenders of their own interests. Not willing to hear and practice the teachings of Jesus. They are self-reliant. The term "little people" refers to the small community of disciples who had answered the call of Jesus (the Group of apostles); but, in General, applies to all hosting the saving presence of Jesus and your Kingdom. Jesus promises relief to tired and oppressed. Are overwhelmed by life under the control of the leaders of the people and their heavy political, social and economic structures. Take the "soft" yoke of Jesus is to accept your Kingdom, seated about justice.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Senhor, vós me sondais e conheceis, † sabeis quando me sento ou me levanto; de longe penetrais meus pensamentos; percebeis quando me deito e quando eu ando, os meus caminhos vos são todos conhecidos. Fostes vós que me formastes as entranhas, e no seio de minha mãe vós me tecestes. Eu vos louvo e vos dou graças, ó Senhor, porque de modo admirável me formastes! Até o mais íntimo, Senhor, me conheceis; nenhuma sequer de minhas fibras ignoráveis quando eu era modelado ocultamente, era formado nas entranhas subterrâneas.
(Salmo 138/139).
Praying
Lord, you sondais me and know, † you know when I sit down or get up; by far my penetrais thoughts; you see when I go to bed and when I walk, my ways are all known. You formastes me the entrails, and within my mother tecestes me. I praise you and give you thanks, o Lord, why so admirable formastes me! Even the most intimate, Sir, know me; None of my bypass fibers when I was modeled was secretly formed in the bowels. (Psalm 138/139).
Rezando
Senhor, vós me sondais e conheceis, † sabeis quando me sento ou me levanto; de longe penetrais meus pensamentos; percebeis quando me deito e quando eu ando, os meus caminhos vos são todos conhecidos. Fostes vós que me formastes as entranhas, e no seio de minha mãe vós me tecestes. Eu vos louvo e vos dou graças, ó Senhor, porque de modo admirável me formastes! Até o mais íntimo, Senhor, me conheceis; nenhuma sequer de minhas fibras ignoráveis quando eu era modelado ocultamente, era formado nas entranhas subterrâneas.
(Salmo 138/139).
Praying
Lord, you sondais me and know, † you know when I sit down or get up; by far my penetrais thoughts; you see when I go to bed and when I walk, my ways are all known. You formastes me the entrails, and within my mother tecestes me. I praise you and give you thanks, o Lord, why so admirable formastes me! Even the most intimate, Sir, know me; None of my bypass fibers when I was modeled was secretly formed in the bowels. (Psalm 138/139).
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário