1a.Leitura - At 5, 34-42Naqueles dias, 34 um
fariseu chamado Gamaliel, levantou-se no Sinédrio. Era mestre da Lei e
todo o povo o estimava. Gamaliel mandou que os acusados saíssem por um
instante. 35 Depois disse: “Homens de Israel, vede bem o que estais para fazer contra esses homens. 36 Algum
tempo atrás apareceu Teudas, que se fazia passar por uma pessoa
importante, e a ele se juntaram cerca de quatrocentos homens. Depois ele
foi morto e todos os que o seguiam debandaram, e nada restou. 37 Depois
dele, no tempo do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que
arrastou o povo atrás de si. Contudo, também ele morreu e todos os seus
seguidores se dispersaram. 38 Quanto ao que está
acontecendo agora, dou-vos um conselho: não vos preocupeis com esses
homens e deixai-os ir embora. Porque, se este projeto ou esta atividade é
de origem humana será destruído. 39 Mas, se vem de
Deus, vós não conseguireis eliminá-los. Cuidado para não vos pordes em
luta contra Deus!” E os membros do Sinédrio aceitaram o parecer de
Gamaliel. 40 Chamaram então os apóstolos, mandaram açoitá-los, proibiram que eles falassem em nome de Jesus, e depois os soltaram. 41 Os apóstolos saíram do Conselho muito contentes por terem sido considerados dignos de injúrias, por causa do nome de Jesus. 42 E cada dia, no Templo e pelas casas, não cessavam de ensinar e anunciar o evangelho de Jesus Cristo.
1st Reading - At 5, 34-42
In those days, 34 1 Pharisee named Gamaliel, stood up in the Sanhedrin. Was master of the law and all the people of the world. Gamaliel told the accused to leave for a moment. 35 then he said: "Men of Israel, you see exactly what you are to do to these men. 36 some time ago, Theudas appeared that impersonating an important person, and he joined approximately of 400 men. After he was killed and all those who followed him were scattered, and nothing was left. 37 after him, at the time of the census, Judas the Galilean appeared, which dragged the people behind you. However, he also died and all his followers dispersed. 38 as to what is going on now, I give you some advice: do not worry about these men, and let them go. Because, if this project or this activity is of human origin will be destroyed. 39 but if it comes from God, you will not eliminate them. Careful not to you pordes fighting against God! " And the members of the Sanhedrin accepted the opinion of Gamaliel. 40 they called so the Apostles, they beat them, banned they would talk in the name of Jesus, and after the loose. 41 the Apostles left the Council very happy for being considered worthy of injury, because of the name of Jesus. 42 and every day, in the temple and the houses, not ceased to teach and proclaim the Gospel of Jesus Christ.
Evangelho - Jo 6, 1-15
Naquele tempo, 1 Jesus foi para o outro lado do mar da Galileia, também chamado de Tiberíades. 2 Uma grande multidão o seguia, porque via os sinais que ele operava a favor dos doentes. 3 Jesus subiu ao monte e sentou-se aí, com seus discípulos. 4 Estava próxima a Páscoa, a festa dos judeus. 5 Levantando
os olhos, e vendo que uma grande multidão estava vindo ao seu encontro,
Jesus disse a Filipe: “Onde vamos comprar pão para que eles possam
comer?” 6 Disse isso para pô-lo à prova, pois ele mesmo sabia muito bem o que ia fazer. 7 Filipe respondeu: “Nem duzentas moedas de prata bastariam para dar um pedaço de pão a cada um”. 8 Um dos discípulos, André, o irmão de Simão Pedro, disse: 9 “Está aqui um menino com cinco pães de cevada e dois peixes. Mas o que é isso para tanta gente?” 10 Jesus disse: “Fazei sentar as pessoas”. Havia muita relva naquele lugar, e lá se sentaram, aproximadamente, cinco mil homens. 11 Jesus tomou os pães, deu graças e distribuiu-os aos que estavam sentados, tanto quanto queriam. E fez o mesmo com os peixes. 12 Quando todos ficaram satisfeitos, Jesus disse aos discípulos: “Recolhei os pedaços que sobraram, para que nada se perca!” 13 Recolheram os pedaços e encheram doze cestos com as sobras dos cinco pães, deixadas pelos que haviam comido. 14 Vendo
o sinal que Jesus tinha realizado, aqueles homens exclamavam: “Este é
verdadeiramente o Profeta, aquele que deve vir ao mundo”. 15 Mas, quando notou que estavam querendo levá-lo para proclamá-lo rei, Jesus retirou-se de novo, sozinho, para o monte.
Gospel - Jo 6, 1-15
At that time, 1 Jesus went to the other side of the sea of Galilee, Tiberias. 2 1 great multitude followed him, because they saw the signs which he operated for the benefit of patients. 3 Jesus went up into the mount and sat there with his disciples. 4 Was next Easter, the feast of the Jews. 5 lifting up his eyes, and seeing that a great crowd was coming to your meeting, Jesus said to Philip, "where are we going to buy bread so they can eat?" 6 said that to give him a tryout, because he himself knew exactly what she was doing. 7 Philip answered: "Not 200 silver coins would suffice to give a loaf of bread every one." 8 1 of the disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said: 9 "here is a boy with five loaves of barley and two fish. But what is that to so many people? " 10 Jesus said: "let sit people". There was a lot of grass in that place, and there sat approximately 5000 men. 11 Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were seated as much as they wanted. And did the same with the fish. 12 When everyone was satisfied, Jesus told his disciples, "gather up the pieces left over, so nothing is lost." 13 picked up the pieces and filled twelve baskets with the remains of the five loaves, left by those who had eaten. 14 Seeing the sign that Jesus had performed, those men exclamavam: "this is truly the Prophet, the one who should come into the world". 15 but when I noticed that they were trying to get him to proclaim him King, Jesus withdrew again, alone, for the lot.
Refletindo o Evangelho
Às vezes, as pessoas têm dificuldade com as novidades. O Evangelho
era uma novidade para o mundo judeu, mas, hoje, ele está sendo inovado,
vivido sobre diversas formas, e acaba sendo também novidade para muitos. As pessoas, muitas vezes, desagradam-se e opõem-se àquilo que é
diferente de nós. Uma coisa é não ter afinidade com essa forma de vida, outra é opor-se
à obra e à ação de Deus. Eu não me oponho a outras religiões. Quem sou
para julgar ou condenar? Sei que preciso viver aquilo que eu creio,
preciso testemunhar com a minha vida e viver bem o Evangelho que creio.
Eu não sou um combatente de outras religiões, de outros seguimentos e
formas de vida. Cada vez que vejo outras formas de vida, sou questionado
a ser coerente naquilo que vivo e acredito. É claro que, de repente, eu
possa ver coisas estranhas, diferentes em outros lugares, mas não posso
me opor, não posso me achar o dono da verdade e achar que só quem
pensa, crê, segue e reza como eu que está correto. Eu não posso impedir a
criatividade de Deus. Muitas vezes, vamos sofrer para anunciar, viver e proclamar Jesus. Eu
não posso ser a causa de sofrimento para o outro, mas eu sofro, porque
estou anunciando Jesus. Os apóstolos sentiram uma alegria imensa por se considerarem dignos
de serem injuriados e perseguidos por causa de Jesus. Que saibamos
também encontrar a alegria da perseguição, da não aceitação, mas tudo
isso, porque seguimos e servimos Jesus.
Adaptado por Flávio - site internet
Adaptado por Flávio - site internet
Reflecting the Gospel
Sometimes people have trouble with the news. The Gospel was a novelty for the Jewish world, but, today, he is being innovated, lived on various forms, and ends up being too new to many. People often dislike and oppose what is different from us. It's one thing not to have affinity with this way of life, it's another to oppose the work and action of God. I'm not opposed to other religions. Who am I to judge or condemn? I know I have to live what I believe, I have to testify with my life and live the Gospel that I believe. I'm not a fighter of other religions, other segments and forms of life. Every time I see other life forms, I'm asked to be consistent on what alive and believe. Of course, all of a sudden I can see strange things, different in other places, but I can't oppose, I can't find the owner of the truth and find that only those who think, believe, follow and pray as I do is correct. I can't stop the creativity of God. Many times, we suffer to announce, live and proclaim Jesus. I cannot be the cause of suffering for the other, but I suffer because I am announcing Jesus. The Apostles felt a joy for consider themselves worthy of being reviled and persecuted because of Jesus. We also find the joy of the Chase, the non-acceptance, but all this because we follow and serve Jesus.Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Senhor, ajudai-me a também encontrar a alegria da perseguição, da não aceitação, mas tudo isso, porque seguimos e servimos Jesus.
Praying
Lord, help me to find the joy of the Chase, the non-acceptance, but all this because we follow and serve Jesus.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário