Holy Saturday - Easter Vigil
1a.Leitura - Gn 1,1–2,2
1 No princípio Deus criou o céu e a terra. 2 A terra estava deserta e vazia, as trevas cobriam a face do abismo e o Espírito de Deus pairava sobre as águas. 3 Deus disse: “Faça-se a luz!” E a luz se fez. 4 Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas. 5 E à luz Deus chamou “dia” e às trevas, “noite”. Houve uma tarde e uma manhã: primeiro dia. 6 Deus disse: “Faça-se um firmamento entre as águas, separando umas das outras”. 7 E Deus fez o firmamento, e separou as águas que estavam embaixo das que estavam em cima do firmamento. E assim se fez. 8 Ao firmamento Deus chamou “céu”. Houve uma tarde e uma manhã: segundo dia. 9 Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar e apareça o solo enxuto!” E assim se fez. 10 Ao solo enxuto Deus chamou “terra” e ao ajuntamento das águas, “mar”. E Deus viu que era bom. 11 Deus disse: “A terra faça brotar vegetação e plantas
que deem semente, e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua
espécie, que tenham nele a sua semente sobre a terra”. E assim se fez. 12 E
a terra produziu vegetação e plantas que trazem semente segundo a sua
espécie, e árvores que dão fruto tendo nele a semente da sua espécie. E
Deus viu que era bom. 13 Houve uma tarde e uma manhã: terceiro dia. 14 Deus disse: “Façam-se luzeiros no firmamento do céu,
para separar o dia da noite. Que sirvam de sinais para marcar as
festas, os dias e os anos, 15 e que resplandeçam no firmamento do céu e iluminem a terra”. E assim se fez. 16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para presidir o dia, e o luzeiro menor para presidir à noite, e as estrelas. 17 Deus colocou-os no firmamento do céu para iluminar a terra, 18 para presidir ao dia e à noite e separar a luz das trevas. E Deus viu que era bom. 19 E houve uma tarde e uma manhã: quarto dia. 20 Deus disse: “Fervilhem as águas de seres animados de vida e voem pássaros sobre a terra, debaixo do firmamento do céu”. 21 Deus criou os grandes monstros marinhos e todos os
seres vivos que nadam, em multidão, nas águas, segundo as suas espécies,
e todas as aves, segundo as suas espécies. E Deus viu que era bom. 22 E
Deus os abençoou, dizendo: “Sede fecundos e multiplicai-vos e enchei as
águas do mar, e que as aves se multipliquem sobre a terra”. 23 Houve uma tarde e uma manhã: quinto dia. 24 Deus disse: “Produza a terra seres vivos segundo as
suas espécies, animais domésticos, répteis e animais selvagens, segundo
as suas espécies”. E assim se fez. 25 Deus fez os animais selvagens, segundo as suas
espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies e todos os
répteis do solo, segundo as suas espécies. E Deus viu que era bom. 26 Deus disse: “Façamos o homem à nossa imagem e
segundo a nossa semelhança, para que domine sobre os peixes do mar,
sobre as aves do céu, sobre os animais de toda a terra, e sobre todos os
répteis que rastejam sobre a terra”. 27 E Deus criou o homem à sua imagem, à imagem de Deus ele o criou: homem e mulher os criou. 28 E
Deus os abençoou e lhes disse: “Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei
a terra e submetei-a! Dominai sobre os peixes do mar, sobre os pássaros
do céu e sobre todos os animais que se movem sobre a terra”. 29 E Deus disse: “Eis que vos entrego todas as plantas
que dão semente sobre a terra, e todas as árvores que produzem fruto com
sua semente, para vos servirem de alimento. 30 E a
todos os animais da terra, e a todas as aves do céu, e a tudo o que
rasteja sobre a terra e que é animado de vida, eu dou todos os vegetais
para alimento”. E assim se fez. 31 E Deus viu tudo quanto havia feito, e eis que tudo era muito bom. Houve uma tarde e uma manhã: sexto dia. 2,1 E assim foram concluídos o céu e a terra com todo o seu exército. 2 No sétimo dia, Deus considerou acabada toda a obra que tinha feito; e no sétimo dia descansou de toda a obra que fizera.
1st Reading - Gn 1,1–2,2
1 in the beginning God created the heaven and the Earth. 2 the Earth was deserted and empty, and darkness covered the face of the deep and the spirit of God hovered over the waters. 3 God said: "Let there be light!" And the light. 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 5 and God called the light "day" and the darkness, "night". And the evening and the morning: first day 6 God said: "Let there be an expanse between the waters, separating from each other". 7 and God made the firmament, and divided the waters which were under the who were above the firmament. And so did. 8 God called The expanse "sky." And the evening and the morning: second day. 9 God said: "join the waters that are under the sky in one place and appear dry soil!" And so did. 10 God called The dry ground "land" and the gathering of the waters, "sea". And God saw that it was good. 11 God said: "the earth do sprout vegetation and give seed plants, and fruit trees that give fruit according to your species, who have him in your seed on the Earth". And so did. 12 and the Earth produced vegetation and plants that bring seed according to your kind, and trees that give fruit having in it the seed of your species. And God saw that it was good. 13 and the evening and the morning: third day. 14 God said: "get lights in the firmament of the sky to separate the day from the night. That serve as signs to mark the holidays, days and years, 15 and that resplandeçam in the firmament of the sky and light the Earth. " And so did. 16 God made the two great lights: the greater luzeiros to preside over the day and the lesser light to govern the night, and the stars. 17 God placed them in the firmament of the heaven to illuminate the Earth, 18 to preside over the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 19 and the evening and the morning: fourth day. 20 God said: "Fervilhem the waters of animated beings to life and fly birds on Earth, under the firmament of heaven". 21 God created the great sea monsters and every living thing that swim, in crowd, waters, according to their kinds, and all the birds, according to their species. And God saw that it was good. 22 and God blessed them, saying, "be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the Earth." 23 and the evening and the morning: fifth day. 24 God said: "Produce the Earth living creatures according to their species, pets, reptiles and wild animals according to their kinds". And so did. 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their species and all reptiles from the soil, according to their species. And God saw that it was good. 26 God said: "Let us make man in our image, according to our likeness, for which dominates over the fish of the sea, over the birds of the sky, about animals of all the Earth, and over every creeping thing that creepeth upon the Earth". 27 and God created man in your image, in the image of God he created him: man and woman created. 28 and God blessed them and said to them: "be fruitful and multiply, fill the Earth and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the heavens and over every living thing that moves upon the Earth. " 29 and God said, "Behold, I will deliver all the plants that give seed over the Earth, and every tree which produces fruit with your seed, to serve food. 30 and to every beast of the Earth, and to every fowl of the air, and to everything that creeps on the Earth and that is animated to life, I give all the vegetables for food ". And so did. 31 and God saw everything he had made, and behold, everything was very good. And the evening and the morning: sixth day. 2.1 and so completed the heaven and Earth with all your army. 2 on the seventh day, God considered over the entire work that was done; and on the seventh day he rested from all the work he had done.
Evangelho - Mt 28, 1-10
1 Depois do sábado, ao amanhecer do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro. 2 De
repente, houve um grande tremor de terra: o anjo do Senhor desceu do
céu e, aproximando-se, retirou a pedra e sentou-se nela. 3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve. 4 Os guardas ficaram com tanto medo do anjo, que tremeram, e ficaram como mortos. 5 Então o anjo disse às mulheres: “Não tenhais medo! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado. 6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como havia dito! Vinde ver o lugar em que ele estava. 7 Ide
depressa contar aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos, e que
vai à vossa frente para a Galileia. Lá vós o vereis. É o que tenho a
dizer-vos”. 8 As mulheres partiram depressa do sepulcro. Estavam com medo, mas correram com grande alegria, para dar a notícia aos discípulos. 9 De repente, Jesus foi ao encontro delas, e disse: “Alegrai-vos!” As mulheres aproximaram-se, e prostraram-se diante de Jesus, abraçando seus pés. 10 Então Jesus disse a elas: “Não tenhais medo. Ide anunciar aos meus irmãos que se dirijam para a Galileia. Lá eles me verão”.
Gospel - Mt 28, 1-10
1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary to see the Sepulchre. 2 all of a sudden, there was a great earthquake: the Angel of the Lord came down from heaven and, approaching, removed the stone and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards were so afraid of the Angel, who trembled and became like dead men. 5 Then the angel said to the women: "be not afraid! I know that you seek Jesus who was crucified. 6 He is not here! Rose again, like I said! Come and see the place where he was. 7 Ide quickly tell the disciples that he is risen from the dead, and that goes ahead of you to Galilee. There ye shall see. That's what I'm telling you ". 8 Women departed quickly from the Tomb. They were afraid, but ran with great joy, to break the news to the disciples. 9 Suddenly Jesus went to meet them, and said: "rejoice!" The women approached, and fell down before Jesus, hugging your feet. 10 Then Jesus said to them: "be not afraid. They're announce to my brothers to go to Galilee. There they will see me. "
Refletindo o EvangelhoGospel - Mt 28, 1-10
1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary to see the Sepulchre. 2 all of a sudden, there was a great earthquake: the Angel of the Lord came down from heaven and, approaching, removed the stone and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards were so afraid of the Angel, who trembled and became like dead men. 5 Then the angel said to the women: "be not afraid! I know that you seek Jesus who was crucified. 6 He is not here! Rose again, like I said! Come and see the place where he was. 7 Ide quickly tell the disciples that he is risen from the dead, and that goes ahead of you to Galilee. There ye shall see. That's what I'm telling you ". 8 Women departed quickly from the Tomb. They were afraid, but ran with great joy, to break the news to the disciples. 9 Suddenly Jesus went to meet them, and said: "rejoice!" The women approached, and fell down before Jesus, hugging your feet. 10 Then Jesus said to them: "be not afraid. They're announce to my brothers to go to Galilee. There they will see me. "
Este é o sábado da Vigília Pascal, no qual nos colocamos junto ao
túmulo de Jesus para esperar a Sua ressurreição gloriosa. E mais do que
esperar, mas contemplar, meditar e entrar na profundidade do amor
apaixonante de Jesus vivo e ressuscitado no meio de nós. Hoje, é preciso se banquetear com a Palavra de Deus. Com sobriedade nos alimentaremos de forma abundante da
Palavra. Porque a Palavra de Deus que ouvimos hoje, durante toda a
Vígilia Pascal, tem uma catequese linda, profunda e magnífica para a
nossa vida espiritual! Caminhamos durante toda a Quaresma para celebrarmos aquilo que vamos
viver hoje. Deste modo, escute primeiro o que o anjo está a dizer: “Não
tenha medo!”. A morte foi vencida pela vida. E quando ela é derrotada, porque a
última cartada do medo em nós é a morte, o que nós podemos ou devemos
ainda temer? De quem ainda teremos medo? Porque Jesus venceu a morte, e
uma vez que ela é vencida, não tem mais poder sobre ninguém que está no
domínio de Cristo Jesus. Nesta noite da Ressurreição de Nosso Senhor Jesus Cristo, precisamos
clamar e acima de tudo exclamar: “Ele ressuscitou! Ele está vivo! Está
no meio de nós!”. Não viva a Páscoa de
outra forma, não fique pensando que celebrar a Páscoa é voltar a fazer o
que fazia antes. Mas continuemos na vigilância, cuidando de nós; permitamos
que este homem velho possa morrer em nós. Aprofundemos a nossa comunhão
com Deus, nossa vida mística, porque sem ela não experimentamos os
frutos da ressurreição. Tudo continua a ser como antes e a vida segue
assim. Há algo de profundo nesta noite, há um silêncio que se irrompe, um
fogo que nasce e traz uma luz nova para o nosso coração. E quando somos
conduzidos à presença de Cristo, é aceso em nós o fogo
da graça que ilumina as trevas do nosso coração. Se há algo em nós que ainda caminha em meio às trevas, permitamos que
a luz do Ressuscitado nos ilumine. Se há algo em nós que ainda está
obscuro, caminha no erro, na ignorância, permitamos que nesta noite
sejamos iluminados pela luz de Cristo.
Adaptado por Flávio - site internet
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Jesus, do Mistério Pascal, da Vigília Pascal, da Tua ressurreição, que a Tua Palavra me ilumine e me cure.
Praying
Jesus, the Paschal mystery, the Easter Vigil, your resurrection, your Word enlighten me and heal me.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário