1a.Leitura - At 5,17-26
Naqueles dias, 17 levantaram-se o sumo sacerdote e todos os do seu partido — isto é, o partido dos saduceus — cheios de raiva 18 e mandaram prender os apóstolos e lançá-los na cadeia pública. 19 Porém, durante a noite, o anjo do Senhor abriu as portas da prisão e os fez sair, dizendo: 20 “Ide falar ao povo, no Templo, sobre tudo o que se refere a este modo de viver”. 21 Eles
obedeceram e, ao amanhecer, entraram no Templo e começaram a ensinar. O
sumo sacerdote chegou com seus partidários e convocou o Sinédrio e o
Conselho formado pelas pessoas importantes do povo de Israel. Então
mandaram buscar os apóstolos na prisão. 22 Mas, ao chegarem à prisão, os servos não os encontraram e voltaram dizendo: 23 “Encontramos
a prisão fechada, com toda segurança, e os guardas estavam a postos na
frente da porta. Mas, quando abrimos a porta, não encontramos ninguém lá
dentro”. 24 Ao ouvirem essa notícia, o chefe
da guarda do Templo e os sumos sacerdotes não sabiam o que pensar e
perguntavam-se o que poderia ter acontecido. 25 Chegou alguém que lhes disse: “Os homens que vós pusestes na prisão estão no Templo ensinando o povo!” 26 Então
o chefe da guarda do Templo saiu com os guardas e trouxe os apóstolos,
mas sem violência, porque eles tinham medo que o povo os atacasse com
pedras.
1st Reading - 1Pd 5,5b-14
In those days, 17 rose the high priest and all of your party — that is, the party of the Sadducees — filled with rage 18 and arrested the Apostles and put them in jail. 19 However, during the night, the Angel of the Lord opened the doors of the prison and out, saying: 20 "go talk to the people in the temple, about everything that refers to this way of living". 21 They obeyed and, at dawn, went into the temple and began to teach. The high priest arrived with his supporters and convened the Sanhedrin and the Council formed by the important people of the people of Israel. Then was told to get the Apostles in prison. 22 But, upon arrival to the prison, the servos not found and returned saying: 23 "we found the prison closed, with all the security, and the guards were in place in front of the door. But, when we opened the door, we found no one inside. 24 To hear this news, the head of the guard of the temple and the high priests didn't know what to think and wondered what could have happened. 25 Reached someone who told them: "The men that you have in prison are in the temple teaching the people!" 26 Then the head of the guard of the temple came out with the guards and brought the Apostles, but without violence, because they were afraid that the people attacked them with stones.
Evangelho Jo 3,16-21
16 Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que não morra todo o que nele crer, mas tenha a vida eterna. 17 De fato, Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele. 18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito. 19 Ora, o julgamento é este: a luz veio ao mundo, mas os homens preferiram as trevas à luz, porque suas ações eram más. 20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que suas ações não sejam denunciadas. 21 Mas quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, para que se manifeste que suas ações são realizadas em Deus.
16 Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que não morra todo o que nele crer, mas tenha a vida eterna. 17 De fato, Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele. 18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito. 19 Ora, o julgamento é este: a luz veio ao mundo, mas os homens preferiram as trevas à luz, porque suas ações eram más. 20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que suas ações não sejam denunciadas. 21 Mas quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, para que se manifeste que suas ações são realizadas em Deus.
Gospel - Mc 16, 15-20
16 God so loved the world, that he gave his only begotten son, that your not die all who believe, but have everlasting life. 17 in fact, God did not send the Son into the world to condemn your the world, but so that the world might be saved through him. 18 whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten son. 19 now the trial is this: the light came into the world, but men preferred darkness to light, because their deeds were evil. 20 Who does evil hates the light and does not come to the light, so that their actions are not denounced. 21 But who acts as the truth is approaching the light, so that they express that their actions are carried out in God.
Se a missão dos cristãos na vida primitiva era ensinar as pessoas a
viver conforme o modo de Jesus, hoje, estamos permitindo que o contrário
aconteça. Estamos permitindo que os pagãos nos ensinem elementos e
formas paganizadas de vida. A primeira coisa: uma vida cristã não se faz sem oração! Não podemos
imaginar um cristão que não ore, que não fale, que não tenha vida de
comunhão com Deus, que reze pela manhã apenas fazendo um sinal da cruz
assim que se levanta, mas é dedicar um pedaço do tempo para orar, para
estar na presença de Deus. Não dá para imaginar que um cristão, uma família cristã se reúna para
comer como os pagãos, sem nem fazer uma oração. Não oramos nem
agradecemos a Deus pelo alimento que Ele nos deu. Não podemos imaginar
uma vida cristã sem a prática da caridade, mas não é caridade de dar
esmola de vez em quando, mas a caridade de cuidarmos uns dos outros, de
vivermos a caridade para com os irmãos mais sofridos e necessitados. No mundo em que estamos, vemos muitas vezes, pessoas que não são nem
cristãs praticando mais caridade do que nós. Quem é cristão testemunha,
anuncia e proclama Jesus, leva o nome d’Ele a outras pessoas e a outros
corações. Irmãos e irmãs, não precisamos levar teorias para a vida das pessoas,
precisamos mostrar para o mundo que a nossa vida foi transformada pela
presença de Cristo no meio de nós.
Adaptado por Flávio - site internet
Adaptado por Flávio - site internet
Reflecting the Gospel
If the Mission of Christians in primitive life was to teach people to live by the way of Jesus, today, we are allowing the opposite happens. We are allowing the pagans teach us elements and paganizadas forms of life. The first thing: a Christian life isn't done without prayer. We can't imagine a Christian who doesn't pray, who doesn't speak, that has no life of communion with God, to pray in the morning just making a sign of the cross as soon as I get up, but is devoting a bit of time to pray, to be in the presence of God. I can't imagine that a Christian, a Christian family gathers to eat like the pagans, without even a prayer. Don't pray or we thank God for the food that He gave us. We cannot imagine a life without the practice of Christian charity, but charity is not to give alms, but the charity to take care of each other, to live charity towards the brothers more sustained and needy. In the world we're in, we see many times, people who are not Christians practicing more charity than we do. Who is Christian witness, announces and proclaims Jesus, take his name to other people and other hearts. Brothers and sisters, we need not take theories to people's lives, we need to show to the world that our life was transformed by the presence of Christ among us.Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Jesus, que eu não precise levar teorias para a vida das pessoas, mas sim mostrar para o mundo que a minha vida foi transformada pela presença de Cristo.
Praying
Jesus, I don't have to take theories to people's lives, but to show to the world that my life was transformed by the presence of Christ.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário