Por que me chamas de bom? Só Deus é bom, e mais ninguém.
Why do you call me good? Only God is good, and no one else.
Perché mi chiami buono? Solo Dio è buono e nessun altro.
¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno, y nadie más.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 10,17-27 – Naquele tempo, 17quando Jesus saiu a caminhar, veio alguém correndo, ajoelhou-se diante dele e perguntou: “Bom Mestre, que devo fazer para ganhar a vida eterna?” 18Jesus disse: “Por que me chamas de bom? Só Deus é bom, e mais ninguém. 19Tu conheces os mandamentos: não matarás; não cometerás adultério; não roubarás; não levantarás falso testemunho; não prejudicarás ninguém; honra teu pai e tua mãe!” 20Ele respondeu: “Mestre, tudo isso tenho observado desde a minha juventude”. 21Jesus olhou para ele com amor e disse: “Só uma coisa te falta: vai, vende tudo o que tens e dá aos pobres, e terás um tesouro no céu. Depois vem e segue-me!” 22Mas, quando ele ouviu isso, ficou abatido e foi embora cheio de tristeza, porque era muito rico. 23Jesus então olhou ao redor e disse aos discípulos: “Como é difícil para os ricos entrar no Reino de Deus!” 24Os discípulos se admiravam com essas palavras, mas ele disse de novo: “Meus filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus! 25É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus!” 26Eles ficaram muito espantados ao ouvirem isso e perguntavam uns aos outros: “Então, quem pode ser salvo?” 27Jesus olhou para eles e disse: “Para os homens isso é impossível, mas não para Deus. Para Deus tudo é possível”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o evangelho
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 10,17-27 – At that time, 17 when Jesus was walking, someone came running, knelt before him and asked, “Good Master, what must I do to gain eternal life?” 18Jesus said, “Why do you call me good? Only God is good, and no one else. 19 Thou knowest the commandments: Thou shalt not kill; thou shalt not commit adultery; thou shalt not steal; thou shalt not bear false witness; thou shalt not harm anyone; honor your father and mother!” 20He replied, “Teacher, I have observed all this since my youth.” 21Jesus looked at him with love and said, “You lack only one thing: go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come and follow me!” 22But when he heard this, he was dismayed and went away sad, because he was very rich. 23 Then Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it is for the rich to enter the kingdom of God!” 24The disciples were astonished at these words, but he said again, “My children, how difficult it is to enter the kingdom of God! 25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God!” 26They were greatly astonished when they heard this, and they asked one another, “Then who can be saved?” 27Jesus looked at them and said, “With men this is impossible, but not with God. With God everything is possible.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 10,17-27 – In quel tempo, 17, mentre Gesù stava camminando, qualcuno venne di corsa, si inginocchiò davanti a lui e gli chiese: «Maestro buono, che devo fare per ottenere la vita eterna?». 18 Gesù disse: «Perché mi chiami buono? Solo Dio è buono e nessun altro. 19 Tu conosci i comandamenti: non uccidere; non commetterai adulterio; non ruberai; non dire falsa testimonianza; non nuocere a nessuno; onora tuo padre e tua madre!” 20Egli rispose: «Maestro, ho osservato tutto questo fin dalla mia giovinezza». 21Gesù lo guardò con amore e disse: «Una cosa sola ti manca: va', vendi quello che hai e dallo ai poveri, e avrai un tesoro nel cielo. Allora vieni e seguimi!” 22Ma udito questo, si sgomentò e se ne andò triste, perché era molto ricco. 23 Allora Gesù si guardò intorno e disse ai suoi discepoli: «Com'è difficile per i ricchi entrare nel regno di Dio!». 24 I discepoli si stupirono di queste parole, ma egli disse ancora: «Figli miei, quanto è difficile entrare nel regno di Dio! 25 È più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio!». 26 All'udire questo, furono molto stupiti e si chiedevano l'un l'altro: «Allora chi può essere salvato?». 27Gesù li guardò e disse: «Agli uomini questo è impossibile, ma non a Dio. Con Dio tutto è possibile». – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 10,17-27 – En ese momento, 17 cuando Jesús caminaba, alguien vino corriendo, se arrodilló ante él y le preguntó: “Maestro bueno, ¿qué debo hacer para ganar la vida eterna?” 18Jesús dijo: “¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno, y nadie más. 19 Tú conoces los mandamientos: No matarás; No deberás cometer adulterio; no has de robar; no darás falso testimonio; no harás daño a nadie; ¡Honra a tu padre y a tu madre!" 20Él respondió: “Maestro, he observado todo esto desde mi juventud”. 21Jesús lo miró con amor y le dijo: “Una sola cosa te falta: anda, vende lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo. ¡Entonces ven y sígueme! 22Pero al oír esto, se conmovió y se fue triste, porque era muy rico. 23 Entonces Jesús miró a su alrededor y dijo a sus discípulos: "¡Qué difícil es para los ricos entrar en el reino de Dios!" 24Los discípulos se asombraron de estas palabras, pero él dijo de nuevo: “Hijos míos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios! 25 ¡Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios! 26 Se asombraron mucho al oír esto, y se preguntaban unos a otros: «Entonces, ¿quién podrá salvarse?» 27Jesús los miró y dijo: “Para los hombres esto es imposible, pero no para Dios. Con Dios todo es posible.” – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!