Os enviou dois a dois, na sua frente.
He sent them two by two, ahead of him.
Los envió de dos en dos, delante de él.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 10,1-12 – Naquele tempo, 1o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou dois a dois, na sua frente, a toda cidade e lugar aonde ele próprio devia ir. 2E dizia-lhes: “A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, pedi ao dono da messe que mande trabalhadores para a colheita. 3Eis que vos envio como cordeiros para o meio de lobos. 4Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias e não cumprimenteis ninguém pelo caminho! 5Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: ‘A paz esteja nesta casa!’ 6Se ali morar um amigo da paz, a vossa paz repousará sobre ele; se não, ela voltará para vós. 7Permanecei naquela mesma casa, comei e bebei do que tiverem, porque o trabalhador merece o seu salário. Não passeis de casa em casa. 8Quando entrardes numa cidade e fordes bem recebidos, comei do que vos servirem, 9curai os doentes que nela houver e dizei ao povo: ‘O Reino de Deus está próximo de vós’. 10Mas, quando entrardes numa cidade e não fordes bem recebidos, saindo pelas ruas, dizei: 11‘Até a poeira de vossa cidade, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vós. No entanto, sabei que o Reino de Deus está próximo!’ 12Eu vos digo que, naquele dia, Sodoma será tratada com menos rigor do que essa cidade”. – Palavra da salvação.
Assista um vídeo reflexão 👉 Clique aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10,1-12 – At that time, the 1st Lord chose another seventy-two disciples and sent them two by two, in front of him, to every city and place where he himself should go. 2And he said to them: “The harvest is great, but the workers are few. So I asked the owner of the harvest to send workers to the harvest. 3Behold, I send you forth as lambs among wolves. 4Take no purse or bag or sandals, and greet no one on the way! 5In whatever house you enter, say first, 'Peace be to this house!' 6If a friend of peace dwells there, your peace shall rest upon him; if not, it will come back to you. 7I stayed in that same house, ate and drank whatever they had, because the worker deserves his salary. Don't go from house to house. 8When you enter a city and are well received, eat of what is served to you, 9heal the sick that are there, and say to the people, 'The kingdom of God is near to you.' 10But when you enter a city and are not well received, go out into the streets, say, 11‘Even the dust of your city, which clung to our feet, we shook against you. However, know that the Kingdom of God is at hand!’ 12I tell you that on that day Sodom will be treated with less rigor than that city.” – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 10,1-12 - En ese momento, el 1er Señor eligió a otros setenta y dos discípulos y los envió de dos en dos, frente a él, a todas las ciudades y lugares donde él mismo debía ir. 2Y les dijo: “La mies es mucha, pero los obreros pocos. Entonces le pedí al dueño de la cosecha que enviara trabajadores a la cosecha. 3He aquí, os envío como corderos entre lobos. 4¡No lleven bolso, bolso ni sandalias, y no saluden a nadie en el camino! 5 En cualquier casa en la que entres, di primero: "¡Paz a esta casa!" 6 Si un amigo de paz habita allí, tu paz reposará sobre él; si no, volverá a usted. 7Quédate en esa misma casa, come y bebe lo que tengas, porque el trabajador se merece su salario. No vayas de casa en casa. 8Cuando entres en una ciudad y seas bien recibido, come de lo que te sirvan, 9 sana a los enfermos que estén allí y di al pueblo: "El reino de Dios está cerca de ti". 10Pero cuando entres en una ciudad y no seas bien recibido, sal a las calles y di: 11 'Incluso el polvo de tu ciudad, que se aferró a nuestros pies, tembló contra ti. Sin embargo, ¡sepan que el Reino de Dios está cerca! '. 12 Les digo que en ese día Sodoma será tratada con menos rigor que esa ciudad ". - Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!