segunda-feira, 15 de abril de 2019

🇧🇷 Reflexão 15/04/2019 🇺🇸 Reflection

Maria irmã de Lázaro ungiu os pés de Jesus.
Mary's sister of Lazarus anointed Jesus' feet.

Reflexão
Hoje, no Evangelho, apresentam-se-nos três atitudes significativas. A primeira é a generosidade que brota do coração sensível e amoroso de Maria. Ao perfumar os pés de Jesus, ela o exalta e lhe presta homenagem e, talvez sem ter intenção, o prepara carinhosamente para o sepultamento, que ocorrerá em breve. A segunda atitude é a mesquinhez de Judas Iscariotes. Desdenha o gesto de Maria e se revela mentiroso, insinuando que seria melhor socorrer os pobres com aquela soma. Na verdade, Judas queria roubá-la. A terceira atitude é a intolerância dos chefes dos sacerdotes para com Jesus. Estão de tal modo apegados à ideia de morte, que querem matar não só Jesus, mas também Lázaro, a quem Jesus havia ressuscitado dos mortos. Saldo: muitos judeus, por medo, se afastam de Jesus, enquanto muitos outros, mais corajosos, acreditam nele.
Adaptado por Flávio.


Reflection 
Today, in the Gospel, we have three significant attitudes. The first is the generosity that springs from the sensitive and loving heart of Mary. By persmoking the feet of Jesus, she exalted him and pays homage to him and, perhaps without intent, prepares him lovingly for the burial, which will occur shortly. The second attitude is the pettiness of Judas Iscariot. Disdain the gesture of Mary and reveals herself as a liar, implying that it would be better to provide the poor with that sum. Actually, Judas wanted to steal it. The third attitude is the intolerance of the Chiefs of priests towards Jesus. They Are so attached to the idea of death that they want to kill not only Jesus, but also Lazarus, whom Jesus had risen from the dead. Balance: Many Jews, out of fear, stray from Jesus, while many others, more courageous, believe in him.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 42,1-7 – 1“Eis o meu servo – eu o recebo; eis o meu eleito – nele se compraz minha alma; pus meu espírito sobre ele, ele promoverá o julgamento das nações. 2Ele não clama nem levanta a voz, nem se faz ouvir pelas ruas. 3Não quebra uma cana rachada nem apaga um pavio que ainda fumega, mas promoverá o julgamento para obter a verdade. 4Não esmorecerá nem se deixará abater, enquanto não estabelecer a justiça na terra; os países distantes esperam seus ensinamentos”. 5Isto diz o Senhor Deus, que criou o céu e o estendeu, firmou a terra e tudo que dela germina, que dá a respiração aos seus habitantes e o sopro da vida ao que nela se move: 6“Eu, o Senhor, te chamei para a justiça e te tomei pela mão; eu te formei e te constituí como o centro de aliança do povo, luz das nações, 7para abrires os olhos dos cegos, tirar os cativos da prisão, livrar do cárcere os que vivem nas trevas”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Read from the book of the prophet Isaiah 42,1-7 - 1 "Behold my servant - I receive him; behold my chosen one - my soul is well pleased in him; I have put my spirit upon him, he will promote the judgment of the nations. 2 He crieth not, neither lifteth up his voice, neither maketh himself heard in the streets. 3Do not break a cracked reed nor quench a wick that still smells, but will promote judgment to obtain the truth. 4He will not faint or be let down, until he establishes righteousness on earth; distant countries await his teachings. " 5 This is what the Lord God says, who created the heavens and stretched them out, established the earth and everything that germinates, which gives breath to its inhabitants and the breath of life to those who move in it: 6 "I, the Lord, have called you for righteousness, and have taken thee by the hand; I have formed you and made you the center of the covenant of the people, the light of the nations, 7 to open the eyes of the blind, to take captives out of prison, to deliver those who live in darkness from the prison. - Word of the Lord.


Evangelho
Honra, glória, poder e louvor / a Jesus, nosso Deus e Senhor! Salve, nosso rei, somente vós / tendes compaixão dos nossos erros. Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 12,1-11 – 1Seis dias antes da Páscoa, Jesus foi a Betânia, onde morava Lázaro, que ele havia ressuscitado dos mortos. 2Ali ofereceram a Jesus um jantar; Marta servia e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele. 3Maria, tomando quase meio litro de perfume de nardo puro e muito caro, ungiu os pés de Jesus e enxugou-os com seus cabelos. A casa inteira ficou cheia do perfume do bálsamo. 4Então falou Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de entregar: 5“Por que não se vendeu este perfume por trezentas moedas de prata, para as dar aos pobres?” 6Judas falou assim não porque se preocupasse com os pobres, mas porque era ladrão; ele tomava conta da bolsa comum e roubava o que se depositava nela. 7Jesus, porém, disse: “Deixa-a; ela fez isto em vista do dia de minha sepultura. 8Pobres, sempre os tereis convosco, enquanto a mim, nem sempre me tereis”. 9Muitos judeus, tendo sabido que Jesus estava em Betânia, foram para lá, não só por causa de Jesus, mas também para verem Lázaro, que Jesus havia ressuscitado dos mortos. 10Então os sumos sacerdotes decidiram matar também Lázaro, 11porque, por causa dele, muitos deixavam os judeus e acreditavam em Jesus. – Palavra da salvação.

Gospel
Honor, Glory, power and praise/to Jesus, our God and Lord! Hail, our King, only you/have compassion for our mistakes. – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 12.1-11 – 1Six days before Easter, Jesus went to Bethany, where Lazarus lived, that he had risen from the dead. 2Ali offered Jesus a dinner; Marta served and Lazarus was one of those who were at the table with him. 3Maria, taking almost half a liter of scent of pure and very expensive lemon, anointed the feet of Jesus and wiped them with his hair. The whole house was filled with the perfume of the balm. 4Then spoke Judas Iscariot, one of his disciples, the one who would deliver him: 5 "Why did not this perfume be sold for 300 silver coins, to give them to the poor?" 6Judas spoke thus not because he cared for the poor, but because he was a thief; He was taking care of the common scholarship and stealing what was deposited in it. 7Jesus, however, said: "Leave her; She did it in view of the day of my grave. 8Poor, you will always have them with you, as long as you will not always have me. " 9Many Jews, having known that Jesus was in Bethany, went there, not only because of Jesus, but also to see Lazarus, that Jesus had risen from the dead. 10Then the high priests decided to kill also Lazarus, 11 for because of him, many left the Jews and believed in Jesus. – Word of Salvation.

Salmo 26/27
O Senhor é minha luz e salvação; / de quem eu terei medo? / O Senhor é a proteção da minha vida; / perante quem eu tremerei? Quando avançam os malvados contra mim, / querendo devorar-me, / são eles, inimigos e opressores, / que tropeçam e sucumbem. Se contra mim um exército se armar, / não temerá meu coração; / se contra mim uma batalha estourar, / mesmo assim confiarei. Sei que a bondade do Senhor eu hei de ver / na terra dos viventes. / Espera no Senhor e tem coragem, / espera no Senhor! 

Psalm 26/27
The Lord is my light and salvation; /Who will I be afraid of? /The Lord is the protection of my life; /before whom I trembled? When the wicked are advancing against me,/wanting to devour me,/Are they, enemies and oppressors,/who stumbling and succumb. If against me an army will arm itself,/will not fear my heart; /If against me a battle burst,/Even so I will trust. I Know that the goodness of the Lord I shall see/in the Land of the living. /Wait in the Lord and have courage,/wait in the Lord! 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário