quarta-feira, 10 de abril de 2019

🇧🇷 Reflexão 10/04/2019 🇺🇸 Reflection

Conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
You will know the truth, and the truth shall free you.

Reflexão
A liberdade de que fala Jesus não consiste em livrar-se de toda obrigação, de toda responsabilidade, não é poder fazer o que bem entendemos e não ter que prestar contas a ninguém. A liberdade é fruto da missão. Trata-se de libertar-nos do pecado, para levarmos vida nova, deixando Deus reinar em nossa vida. Jesus diz que seus adversários são escravos do pecado, por buscarem matar o libertador. Os adversários afirmam que são filhos de Abraão. Jesus contesta: Se fossem filhos de Abraão fariam as obras de Abraão e não perseguiriam a ele, Jesus, que é o fiel descendente de Abraão. Por fim, os adversários argumentam que o pai deles é Deus. Jesus mostra que são contraditórios: como podem ser filhos de Deus, se rejeitam aquele que o Pai enviou ao mundo?
Adaptado por Flávio.

Reflection 
The freedom that Jesus speaks of is not to get rid of all obligation, of all responsibility, is not to be able to do what we well understand and not have to account to anyone. Freedom is the fruit of the mission. It Is about freeing us from sin, for bringing new life, letting God reign in our lives. Jesus says his opponents are slaves to sin, for seeking to kill the deliverer. The opponents claim they are Abraham's children. Jesus disputes: If They were the children of Abraham they would do the works of Abraham and would not pursue him, Jesus, who is the faithful descendant of Abraham. Finally, the opponents argue that their father is God. Jesus shows that they are contradictory: how can they be children of God, if they reject the one whom the Father sent to the world?
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da profecia de Daniel 3,14-20.24.49.91-92.95 – Naqueles dias, 14o rei Nabucodonosor tomou a palavra e disse: “É verdade, Sidrac, Misac e Abdênago, que não prestais culto a meus deuses e não adorais a estátua de ouro que mandei erguer? 15E agora, quando ouvirdes tocar trombeta, flauta, cítara, harpa, saltério e gaitas, e toda espécie de instrumentos, estais prontos a prostrar-vos e adorar a estátua que mandei fazer? Mas, se não fizerdes adoração, no mesmo instante sereis atirados na fornalha de fogo ardente; e qual é o deus que poderá libertar-vos de minhas mãos?” 16Sidrac, Misac e Abdênago responderam ao rei Nabucodonosor: “Não há necessidade de te respondermos sobre isso; 17se o nosso Deus, a quem rendemos culto, pode livrar-nos da fornalha de fogo ardente, ele também poderá libertar-nos de tuas mãos, ó rei. 18Mas, se ele não quiser libertar-nos, fica sabendo, ó rei, que nós não prestaremos culto a teus deuses e tampouco adoraremos a estátua de ouro que mandaste fazer”. 19A estas palavras, Nabucodonosor encheu-se de cólera contra Sidrac, Misac e Abdênago, a ponto de se alterar a expressão do rosto; deu ordem para acender a fornalha com sete vezes mais fogo que de costume; 20e encarregou os soldados mais fortes do exército para amarrarem Sidrac, Misac e Abdênago e os lançarem na fornalha de fogo ardente. 24Os três jovens andavam de cá para lá no meio das chamas, entoando hinos a Deus e bendizendo ao Senhor. 49Mas o anjo do Senhor tinha descido simultaneamente na fornalha para junto de Azarias e seus companheiros. 91O rei Nabucodonosor, tomado de pasmo, levantou-se apressadamente e perguntou a seus ministros: “Porventura, não lançamos três homens bem amarrados no meio do fogo?” Responderam ao rei: “É verdade, ó rei”. 92Disse este: “Mas eu estou vendo quatro homens andando livremente no meio do fogo, sem sofrerem nenhum mal, e o aspecto do quarto homem é semelhante ao de um filho de Deus”. 95Exclamou Nabucodonosor: “Bendito seja o Deus de Sidrac, Misac e Abdênago, que enviou seu anjo e libertou seus servos, que puseram nele sua confiança e transgrediram o decreto do rei, preferindo entregar suas vidas a servir e adorar qualquer outro deus que não fosse o seu Deus”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the prophecy of Daniel 3.14-20.24.49.91-92.95 – in Those days, 14th King Nebuchadnezzar took the floor and said: "Is it True, Sidrac, Misac and Abdênago, that you do not worship my gods and do not worship the statue of Gold I have raised? 15And now, when you hear the trumpet, flute, sitar, harp, psaltery and harmonicas, and all sorts of instruments, are you ready to prostrate yourselves and worship the statue I have made? But If you do not worship, at the same instant you will be thrown into the fiery furnace of fire; And what is the God who can free you from my hands? " 16Sidrac, Misac and Abdênago responded to King Nebuchadnezzar: "There is No need to answer this; 17if our God, whom we have yielded worship, can rid us of the fiery furnace of fire, he may also free us from thy hands, O king. 18 But If he does not want to free us, he will know, O king, that we will not worship your gods, nor will we worship the golden statue you have made. " 19A these words, Nebuchadnezzar was filled with cholera against Sidrac, Misac and Abdênago, to the point of altering the expression of the face; Gave order to ignite the furnace with seven times more fire than usual; 20and He commissioned the strongest soldiers in the army to bind Sidrac, Misac and Abdênago and cast them into the fiery furnace of fire. 24The three young men walked from here to there in the midst of the flames, chanting hymns to God and blessing the Lord. 49But the angel of the Lord had descended simultaneously in the furnace to Azarias and his companions. 91St King Nebuchadnezzar, taken from Pasmo, arose hastily and asked his ministers, "do we not cast three well-strung men in the midst of the fire?" They Responded to the king: "It is true, O king." 92Said this: "But I am seeing four men walking freely in the midst of the fire, without suffering any evil, and the aspect of the fourth man is similar to that of a son of God." 95Excried Nebuchadnezzar: "Blessed be the God of Sidrac, Misac and Abdênago, who sent his angel and freed his servants, who put his trust in him and transgressed the King's decree, preferring to deliver their lives to serve and worship any other God who was not the Your God. " – Word of the Lord.

Evangelho
Honra, glória, poder e louvor / a Jesus, nosso Deus e Senhor! Felizes os que observam / a Palavra do Senhor de reto coração / e que produzem muitos frutos, / até o fim perseverantes! (Lc 8,15). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 8,31-42 – Naquele tempo, 31Jesus disse aos judeus que nele tinham acreditado: “Se permanecerdes na minha palavra, sereis verdadeiramente meus discípulos, 32e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará”. 33Responderam eles: “Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como podes dizer: ‘Vós vos tornareis livres’?” 34Jesus respondeu: “Em verdade, em verdade vos digo, todo aquele que comete pecado é escravo do pecado. 35O escravo não permanece para sempre numa família, mas o filho permanece nela para sempre. 36Se, pois, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres. 37Bem sei que sois descendentes de Abraão; no entanto, procurais matar-me, porque a minha palavra não é acolhida por vós. 38Eu falo o que vi junto do Pai; e vós fazeis o que ouvistes do vosso pai”. 39Eles responderam então: “O nosso pai é Abraão”. Disse-lhes Jesus: “Se sois filhos de Abraão, praticai as obras de Abraão! 40Mas agora vós procurais matar-me, a mim, que vos falei a verdade que ouvi de Deus. Isto, Abraão não o fez. 41Vós fazeis as obras do vosso pai”. Disseram-lhe, então: “Nós não nascemos do adultério, temos um só pai: Deus”. 42Respondeu-lhes Jesus: “Se Deus fosse vosso Pai, vós certamente me amaríeis, porque de Deus é que eu saí e vim. Não vim por mim mesmo, mas foi ele que me enviou”. – Palavra da salvação.

Gospel
Honor, Glory, power and praise/to Jesus, our God and Lord! Happy those who observe/the Word of the Lord of righteous heart/and who produce many fruits,/to the end perseverant! (Lk 8.15). Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 8,31-42 – at That time, 31Jesus told the Jews who had believed in him: "If you remain in my word, you will truly be my disciples, 32and you will know the truth, and the truth shall set you free." 33They Replied, "We Are descendants of Abraham and we have never been slaves to anyone. How can you say, ' You will become free '? " 34Jesus replied: "Verily, verily I say unto you, Whosoever commits sin is a slave to sin. 35The slave does not remain forever in a family, but the son remains in it forever. 36If, therefore, the Son liberate you, you Will be truly free. 37I know that you are descendants of Abraham; Yet you seek to kill me, for my word is not welcomed by you. 38I speak what I saw with the Father; And you do what you have heard from your father. " 39They then replied, "Our father is Abraham." Jesus Said unto them, "If you are the children of Abraham, do the works of Abraham! 40But now you seek to kill me, to me, that I have told you the truth that I have heard of God. This, Abraham did not. 41Ye do the deeds of your father. " They said, then: "We are not born of adultery, we have one father: God." 42And Jesus Answered unto them, "If God were your Father, you would surely love me, for I have come out of God and came. I Didn't come for myself, but he sent me. " – Word of Salvation.

Salmo Dn 3
A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito, Senhor Deus de nossos pais. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / Sede bendito, nome santo e glorioso. / A vós louvor, honra e glória eternamente! No templo santo onde refulge a vossa glória. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / E em vosso trono de poder vitorioso. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito, que sondais as profundezas. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / E superior aos querubins vos assentais. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito no celeste firmamento. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Obras todas do Senhor, glorificai-o. / A ele louvor, honra e glória eternamente! 

Psalm Dn 3
Praise, Honor, and glory To you eternally! Be blessed, Lord God of our fathers. /To You, praise, Honor and Glory eternally! /Thirst blessed, holy and glorious name. /To You, praise, Honor and Glory eternally! In the Holy Temple where your glory refulges. /To You, praise, Honor and Glory eternally! /And on your throne of victorious power. /To You, praise, Honor and Glory eternally! Be blessed, that you dream the depths. /To You, praise, Honor and Glory eternally! /And superior to the Cherubim to you. /To You, praise, Honor and Glory eternally! Be blessed in the heavenly firment. /To You, praise, Honor and Glory eternally! All Works of the Lord, glorify him. /To him praise, Honor and Glory eternally! 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário