Entre Deus Pai e Jesus existe perfeita harmonia, comunhão total. O Filho tem acesso às obras do Pai e faz aquilo que o Pai faz. Ora, o Pai ressuscita os mortos e haverá de ressuscitar o Filho. Jesus se apresenta como Filho e ousa anunciar que, por sua voz, os mortos retornarão à vida. Ensina também que o Pai confia de tal modo no Filho, que lhe confere autoridade para julgar o mundo. Seu julgamento é justo, porque faz a vontade do Pai que o enviou. Os doutores da Lei não suportam que uma pessoa, semelhante a eles, se atreva a julgar-se tão próxima de Deus. Acreditam em Deus, mas não aceitam Jesus como Filho de Deus. O conflito entre esses doutores e Jesus se agrava. Desembocará na crucificação do Mestre.
Adaptado por Flávio.
Between God the Father and Jesus there is perfect harmony, total communion. The Son has access to the works of the Father and does what the Father does. Now, the Father resurrects the dead, and the Son will be resurrecting. Jesus presents himself as a Son and dares to announce that, by his voice, the dead will return to life. He also Teaches that the Father trusts in such a way in the Son, who gives him authority to judge the world. Your judgment is fair, because you do the will of the Father who sent you. The Doctors of the Law do not support that a person, similar to them, dares to judge himself so close to God. They Believe in God, but they do not accept Jesus as the Son of God. The conflict between these doctors and Jesus worsened. It Will lead to the crucifixion of the Master.
Reflection
Adapted by Flávio.
Leitura do livro do profeta Isaías 49,8-15 – 8Isto diz o Senhor: “Eu atendo teus pedidos com favores e te ajudo na obra de salvação; preservei-te para seres elo de aliança entre os povos, para restaurar a terra, para distribuir a herança dispersa; 9para dizer aos que estão presos: ‘Saí!’ e aos que estão nas trevas: ‘Mostrai-vos’. E todos se alimentam pelas estradas e até nas colinas estéreis se abastecem; 10não sentem fome nem sede, não os castiga nem o calor nem o sol, porque o seu protetor toma conta deles e os conduz às fontes de água. 11Farei de todos os montes uma estrada e os meus caminhos serão nivelados. 12Eis que estão vindo de longe, uns chegam do norte e do lado do mar, e outros, da terra de Sinim. 13Louvai, ó céus, alegra-te, terra; montanhas, fazei ressoar o louvor, porque o Senhor consola o seu povo e se compadece dos pobres. 14Disse Sião: ‘O Senhor abandonou-me, o Senhor esqueceu-se de mim!’ 15Acaso pode a mulher esquecer-se do filho pequeno, a ponto de não ter pena do fruto de seu ventre? Se ela se esquecer, eu, porém, não me esquecerei de ti”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Book of the Prophet Isaiah 49,8-15 – 8 This says the Lord: "I answer your requests with favors and help you in the work of salvation; Preserve thee to be a bond of covenant among the peoples, to restore the earth, to distribute the dispersed inheritance; 9to tell those who are imprisoned, ' Come Out! ' and to those in darkness: ' Show yourselves. ' And They all feed on the roads and even in the barren hills they supply; 10they do not feel hunger or thirst, punish them neither the warmth nor the sun, because their protector takes care of them and leads them to water sources. 11I will Make all the hills a road and my paths will be leveled. 12Behold They are coming from afar, some arrive from the north and the side of the sea, and others from the land of Sinim. 13Praise, O heavens, rejoice, earth; Mountains, make the praise resonate, because the Lord comforts his people and compunishes the poor. 14Said Zion: ' The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me! ' 15Chance can the woman forget herself of the little son, to the point of not pity the fruit of her womb? If She forgets, I, however, won't forget you. " – Word of the Lord.
Evangelho
Jesus Cristo, sois bendito, / sois o ungido de Deus Pai! Eu sou a ressurreição, eu sou a vida; / quem crê em mim, ainda que morra, viverá (Jo 11,25s). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 5,17-30 – Naquele tempo, 17Jesus respondeu aos judeus: “Meu Pai trabalha sempre, portanto também eu trabalho”. 18Então, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque, além de violar o sábado, chamava Deus o seu Pai, fazendo-se, assim, igual a Deus. 19Tomando a palavra, Jesus disse aos judeus: “Em verdade, em verdade vos digo, o Filho não pode fazer nada por si mesmo; ele faz apenas o que vê o Pai fazer. O que o Pai faz, o Filho o faz também. 20O Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que ele mesmo faz. E lhe mostrará obras maiores ainda, de modo que ficareis admirados. 21Assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá a vida, o Filho também dá a vida a quem ele quer. 22De fato, o Pai não julga ninguém, mas ele deu ao Filho o poder de julgar, 23para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho também não honra o Pai, que o enviou. 24Em verdade, em verdade vos digo, quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou possui a vida eterna. Não será condenado, pois já passou da morte para a vida. 25Em verdade, em verdade, eu vos digo, está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus e os que a ouvirem viverão. 26Porque, assim como o Pai possui a vida em si mesmo, do mesmo modo concedeu ao Filho possuir a vida em si mesmo. 27Além disso, deu-lhe o poder de julgar, pois ele é o Filho do homem. 28Não fiqueis admirados com isso, porque vai chegar a hora em que todos os que estão nos túmulos ouvirão a voz do Filho e sairão: 29aqueles que fizeram o bem ressuscitarão para a vida; e aqueles que praticaram o mal, para a condenação. 30Eu não posso fazer nada por mim mesmo. Eu julgo conforme o que escuto, e meu julgamento é justo, porque não procuro fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou”. – Palavra da salvação.
Gospel
Jesus Christ, you are blessed,/You are the anointed of God the Father! I am the resurrection, I am the life; /Whoever believes in me, even if he dies, will live (Jn 1125s). Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 5,17-30 – at That time, 17 Jesus responded to the Jews: "My Father always works, so I work too." 18 Then The Jews even more sought to kill him, because, in addition to violating the Sabbath, he called God his Father, thus making himself equal to God. 19Taking The word, Jesus said to the Jews, "verily, verily, I say unto you, the Son cannot do anything for himself; He does only what he sees the Father do. What the Father does, the Son does, too. 20The Father loves the Son and shows him all that he himself does. And It will show you even bigger works, so that You'il be amazed. 21As the Father resurrects the dead and gives them life, the Son also gives the life to whom he wants. 22 In fact, the Father judges no one, but he gave the Son the power to judge, 23 for all to honor the Son as well as to honor the Father. Those who do not honor the Son also do not honor the Father who sent him. 24In Truth, verily I say unto you, whosoever hears my word and believeth that which hath sent me hath everlasting life. You will Not be condemned, for you have passed from death to life. 25Verily, verily, I tell you, the hour is coming, and it has come, when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear it will live. 26Because, just as the Father possesses life in himself, he likewise granted the Son to possess life in himself. 27Moreover, he gave him the power to judge, for he is the Son of man. 28Do Not be admired for this, for the time will come when all who are in the tombs shall hear the voice of the Son and come out: 29 Those who have done good are resurrected for life; And those who practiced evil, for condemnation. 30I can't do anything for myself. I judge as I hear, and my judgment is fair, because I do not seek to do my will, but the will of the one who sent me. " – Word of Salvation.
Salmo 144/145
Misericórdia e piedade é o Senhor, / ele é amor, é paciência, é compaixão. / O Senhor é muito bom para com todos, / sua ternura abraça toda criatura. O Senhor é amor fiel em sua palavra, / é santidade em toda obra que ele faz. / Ele sustenta todo aquele que vacila / e levanta todo aquele que tombou. É justo o Senhor em seus caminhos, / é santo em toda obra que ele faz. / Ele está perto da pessoa que o invoca, / de todo aquele que o invoca lealmente.
Psalm 144/145
Mercy and pity is the Lord,/he is love, it is patience, it is compassion. /The Lord is very good to all,/his tenderness embraces every creature. The Lord is faithful love in His word,/is holiness in every work he does. /He sustains all who fall/and lifts up all who have fallen. The Lord Is Righteous in his ways,/is holy in every work he does. /He is close to the person who invokes him,/of whosoever invokes him loyally.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário