terça-feira, 9 de abril de 2019

🇧🇷 Reflexão 09/04/2019 🇺🇸 Reflection

Aquele que me enviou está comigo.
The one who sent me is with me.

Reflexão
À medida que se aproxima a paixão de Jesus, seu drama torna-se mais agudo. O diálogo entre Jesus e os fariseus é truncado. Não flui, porque os fariseus não se abrem à verdade, não têm disposição para acolher Jesus, o enviado do Pai. Permanecem surdos ao ensinamento dele, impenetráveis à proposta de vida nova. Instalam-se nas trevas do pecado, porque se recusam a aceitar a luz divina. O drama de Jesus terminará na cruz, quando se revelará sua divindade com toda a força: “Quando levantarem o Filho do Homem, saberão que eu sou”. Mesmo encontrando muitos corações de pedra, não é inútil o discurso de Jesus, que insiste em reafirmar sua total sintonia com o Pai. Não foram palavras jogadas ao vento, já que muitos acreditaram nele.
Adaptado por Flávio.

Reflection 
As Jesus' passion approaches, his drama becomes more acute. The dialogue between Jesus and the Pharisees is truncated. It Does not flow, because the Pharisees do not open to the truth, they have no willingness to welcome Jesus, the Father's envoy. They Remain deaf to his teaching, impenetrable to the proposal of new life. They Settle in the darkness of sin, because they refuse to accept the divine light. The drama of Jesus will end on the cross, when his divinity is revealed with all power: "When you raise the Son of Man, you shall know that I am." Even finding many hearts of stone, the discourse of Jesus is not useless, which insists on reaffirming his full harmony with the Father. It was Not words thrown in the wind, since many believed him.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro dos Números 21,4-9 – Naqueles dias, 4os filhos de Israel partiram do monte Hor, pelo caminho que leva ao mar Vermelho, para contornarem o país de Edom. Durante a viagem, o povo começou a impacientar-se 5e se pôs a falar contra Deus e contra Moisés, dizendo: “Por que nos fizestes sair do Egito para morrermos no deserto? Não há pão, falta água e já estamos com nojo desse alimento miserável”. 6Então o Senhor mandou contra o povo serpentes venenosas, que os mordiam; e morreu muita gente em Israel. 7O povo foi ter com Moisés e disse: “Pecamos, falando contra o Senhor e contra ti. Roga ao Senhor que afaste de nós as serpentes”. Moisés intercedeu pelo povo, 8e o Senhor respondeu: “Faze uma serpente abrasadora e coloca-a como sinal sobre uma haste; aquele que for mordido e olhar para ela viverá”. 9Moisés fez, pois, uma serpente de bronze e colocou-a como sinal sobre uma haste. Quando alguém era mordido por uma serpente e olhava para a serpente de bronze, ficava curado. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Numbers 21,4-9 – in Those days, 4the children of Israel departed from Mount Hor, by the path leading to the Red sea, to bypass the country of Edom. During the journey, the people began to Impatise 5e and spoke against God and against Moses, saying: "Why did you make us leave Egypt to die in the wilderness? There is No bread, no water, and we are already disgusted by this wretched food. " 6Then The Lord commanded the poisonous snakes of the people to bite them; And many people died in Israel. 7The people went to Moses and said, "We Sin, speaking against the Lord, and against thee. Pray to the Lord to keep the snakes away from us. " Moses interceded for the people, 8and the Lord replied, "Make a fiery serpent, and place it as a sign upon a rod; He who is bitten and looks at her will live. " 9Moses then made a bronze serpent and placed it as a sign on a rod. When someone was bitten by a serpent and looked at the bronze serpent, it was healed. – Word of the Lord.

Evangelho
Glória a Cristo, Palavra eterna do Pai, que é amor! Semente é de Deus a Palavra, / o Cristo é o semeador; / todo aquele que o encontra, / vida eterna encontrou. Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 8,21-30 – Naquele tempo, disse Jesus aos fariseus: 21“Eu parto e vós me procurareis, mas morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir”. 22Os judeus comentavam: “Por acaso, vai-se matar? Pois ele diz: ‘Para onde eu vou, vós não podeis ir’?” 23Jesus continuou: “Vós sois daqui de baixo, eu sou do alto. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo. 24Disse-vos que morrereis nos vossos pecados, porque, se não acreditais que eu sou, morrereis nos vossos pecados”. 25Perguntaram-lhe, pois: “Quem és tu então?” Jesus respondeu: “O que vos digo desde o começo. 26Tenho muitas coisas a dizer a vosso respeito e a julgar também. Mas aquele que me enviou é fidedigno, e o que ouvi da parte dele é o que falo para o mundo”. 27Eles não compreenderam que lhes estava falando do Pai. 28Por isso, Jesus continuou: “Quando tiverdes elevado o Filho do homem, então sabereis que eu sou e que nada faço por mim mesmo, mas apenas falo aquilo que o Pai me ensinou. 29Aquele que me enviou está comigo. Ele não me deixou sozinho, porque sempre faço o que é de seu agrado”. 30Enquanto Jesus assim falava, muitos acreditaram nele. – Palavra da salvação.

Gospel
Glory to Christ, eternal Word of the Father, that is love! Seed is of God the Word,/The Christ is the Seeer; /whosoever finds it,/eternal life found. Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 8,21-30 – at That Time Jesus said to the Pharisees: 21 "I leave and you will seek me, but you will die in your sin. Where I go, you cannot go. " 22Nd Jews commented: "By chance, will you kill yourself? For he says, ' Where am I going, you cannot go '? " 23Jesus continued: "You are from down here, I am from above. You are of this world, I am not of this world. 24 I have Told you that you will die in your sins, because if you do not believe that I am, you shall die in your sins. " 25They Asked him, "Who are you then?" Jesus replied, "What I tell you from the beginning. 26I Have Many things to say about you and to judge too. But He who sent me is trustworthy, and what I have heard from him is what I speak to the world. " 27 They did not understand that I was speaking to them of the Father. 28So Jesus went On: "When you have raised the Son of man, then you will know that I am and that I do nothing for myself, but I speak only what the Father taught me. 29The One who sent me is with me. He did not leave me alone, because I always do what is to his liking. " 30While Jesus Thus spoke, many believed him. – Word of Salvation.

Salmo 101/102
Ouvi, Senhor, e escutai minha oração, / e chegue até vós o meu clamor! / De mim não oculteis a vossa face / no dia em que estou angustiado! / Inclinai o vosso ouvido para mim; / ao invocar-vos, atendei-me sem demora! As nações respeitarão o vosso nome, / e os reis de toda a terra, a vossa glória; / quando o Senhor reconstruir Jerusalém / e aparecer com gloriosa majestade, / ele ouvirá a oração dos oprimidos / e não desprezará a sua prece. Para as futuras gerações se escreva isto, / e um povo novo a ser criado louve a Deus. / Ele inclinou-se de seu templo nas alturas, / e o Senhor olhou a terra do alto céu, / para os gemidos dos cativos escutar / e da morte libertar os condenados. 

Psalm 101/102
I have heard, Lord, and hear my prayer,/and come unto you my cry! /From me do not conceal your face/the day I am distressed! /Tilt your ear to me; /When summoning you, I have answered without delay! The nations will respect your name,/and the kings of all the Earth, your glory; /When the Lord rebuilds Jerusalem/and appears with Glorious Majesty, he/she will hear the prayer of the oppressed/and shall not despise his prayers. For Future generations write this,/and a new people to be created praise God. /He leans from his temple in the Heights,/and the Lord looked upon the land of the high sky,/for the groans of the captives listen/and death Free the condemned. 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário