1a.Leitura - At 2,14.22-33
No dia de Pentecostes, 14 Pedro de pé, junto com os onze apóstolos, levantou a voz e falou à multidão: 22 “Homens de Israel, escutai estas palavras: Jesus de Nazaré foi um homem aprovado por Deus, junto de vós, pelos milagres, prodígios e sinais que Deus realizou, por meio dele, entre vós. Tudo isto vós bem o sabeis. 23 Deus, em seu desígnio e previsão, determinou que Jesus fosse entregue pelas mãos dos ímpios, e vós o matastes, pregando-o numa cruz. 24 Mas Deus ressuscitou a Jesus, libertando-o das angústias da morte, porque não era possível que ela o dominasse. 25 Pois Davi dele diz: ‘Eu via sempre o Senhor diante de mim, pois está à minha direita para eu não vacilar. 26 Alegrou-se por isso meu coração e exultou minha língua e até minha carne repousará na esperança. 27 Porque não deixarás minha alma na região dos mortos nem permitirás que teu Santo experimente corrupção. 28 Deste-me a conhecer os caminhos da vida, e a tua presença me encherá de alegria’.29 Irmãos, seja-me permitido dizer com franqueza que o patriarca Davi morreu e foi sepultado e seu sepulcro está entre nós até hoje. 30 Mas, sendo profeta, sabia que Deus lhe jurara solenemente que um de seus descendentes ocuparia o trono. 31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que previu e anunciou com as palavras: ‘Ele não foi abandonado na região dos mortos e sua carne não conheceu a corrupção’. 32 Com efeito, Deus ressuscitou este mesmo Jesus e disto todos nós somos testemunhas. 33 E agora, exaltado pela direita de Deus, Jesus recebeu o Espírito Santo que fora prometido pelo Pai, e o derramou, como estais vendo e ouvindo”.
No dia de Pentecostes, 14 Pedro de pé, junto com os onze apóstolos, levantou a voz e falou à multidão: 22 “Homens de Israel, escutai estas palavras: Jesus de Nazaré foi um homem aprovado por Deus, junto de vós, pelos milagres, prodígios e sinais que Deus realizou, por meio dele, entre vós. Tudo isto vós bem o sabeis. 23 Deus, em seu desígnio e previsão, determinou que Jesus fosse entregue pelas mãos dos ímpios, e vós o matastes, pregando-o numa cruz. 24 Mas Deus ressuscitou a Jesus, libertando-o das angústias da morte, porque não era possível que ela o dominasse. 25 Pois Davi dele diz: ‘Eu via sempre o Senhor diante de mim, pois está à minha direita para eu não vacilar. 26 Alegrou-se por isso meu coração e exultou minha língua e até minha carne repousará na esperança. 27 Porque não deixarás minha alma na região dos mortos nem permitirás que teu Santo experimente corrupção. 28 Deste-me a conhecer os caminhos da vida, e a tua presença me encherá de alegria’.29 Irmãos, seja-me permitido dizer com franqueza que o patriarca Davi morreu e foi sepultado e seu sepulcro está entre nós até hoje. 30 Mas, sendo profeta, sabia que Deus lhe jurara solenemente que um de seus descendentes ocuparia o trono. 31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que previu e anunciou com as palavras: ‘Ele não foi abandonado na região dos mortos e sua carne não conheceu a corrupção’. 32 Com efeito, Deus ressuscitou este mesmo Jesus e disto todos nós somos testemunhas. 33 E agora, exaltado pela direita de Deus, Jesus recebeu o Espírito Santo que fora prometido pelo Pai, e o derramou, como estais vendo e ouvindo”.
1st Reading - At 2, 14.22-33
On the day of Pentecost, Peter 14 standing, along with the eleven Apostles, raised his voice and spoke to the crowd: 22 "Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth was a man approved by God, beside thee, by the miracles and wonders and signs which God performed through him, among you. All this you know. 23 God, in your design and prediction, determined that Jesus was delivered by the hands of the wicked, and you killed, nailing him on a cross. 24 But God raised up Jesus, freeing him from the anguish of death, because it was not possible that she dominates. 25 Because David says: ' I saw the Lord always before me, as it is to my right so I don't waver. 26 rejoiced by that my heart was glad and my tongue and my flesh will rest in hope. 27 Why won't let my soul in the region of the dead nor let thy experience corruption. 28 gave me the ways of life, and your presence will fill me with joy '. 29 Brothers, let me say frankly that the Patriarch David died and was buried and your tomb is among us until today. 30 But, being Prophet, knew God you solemnly vowed that one of his descendants would occupy the throne. 31 therefore, the resurrection of Christ who predicted and announced with the words: ' He was not abandoned in the region of the dead and your meat knew no corruption '. 32 in fact, God was resurrected this same Jesus and that we are all witnesses. 33 and now, exalted by the right hand of God, Jesus received the holy spirit that was promised by the Father, and the shed, as you are seeing and hearing ".
Evangelho - Lc 24,13-35
13 Naquele mesmo dia, o primeiro da semana, dois dos discípulos de Jesus iam para um povoado, chamado Emaús, distante onze quilômetros de Jerusalém. 14 Conversavam sobre todas as coisas que tinham acontecido. 15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles. 16 Os discípulos, porém, estavam como que cegos, e não o reconheceram. 17 Então Jesus perguntou: “O que ides conversando pelo caminho?” Eles pararam, com o rosto triste, 18 e um deles, chamado Cléofas, lhe disse: “Tu és o único peregrino em Jerusalém que não sabe o que lá aconteceu nestes últimos dias?” 19 Ele perguntou: “O que foi?” Os discípulos responderam: “O que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que foi um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e diante de todo o povo. 20 Nossos sumos sacerdotes e nossos chefes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram. 21 Nós esperávamos que ele fosse libertar Israel, mas, apesar de tudo isso, já faz três dias que todas essas coisas aconteceram! 22 É verdade que algumas mulheres do nosso grupo nos deram um susto. Elas foram de madrugada ao túmulo 23 e não encontraram o corpo dele. Então voltaram, dizendo que tinham visto anjos e que estes afirmaram que Jesus está vivo. 24 Alguns dos nossos foram ao túmulo e encontraram as coisas como as mulheres tinham dito. A ele, porém, ninguém o viu”. 25 Então Jesus lhes disse: “Como sois sem inteligência e lentos para crer em tudo o que os profetas falaram! 26 Será que o Cristo não devia sofrer tudo isso para entrar na sua glória?” 27 E, começando por Moisés e passando pelos Profetas, explicava aos discípulos todas as passagens da Escritura que falavam a respeito dele. 28 Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez de conta que ia mais adiante. 29 Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: “Fica conosco, pois já é tarde e a noite vem chegando!” Jesus entrou para ficar com eles. 30 Quando se sentou à mesa com eles, tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e lhes distribuía. 31 Nisso os olhos dos discípulos se abriram e eles reconheceram Jesus. Jesus, porém, desapareceu da frente deles. 32 Então um disse ao outro: “Não estava ardendo o nosso coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?” 33 Naquela mesma hora, eles se levantaram e voltaram para Jerusalém onde encontraram os Onze reunidos com os outros. 34 E estes confirmaram: “Realmente, o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!” 35 Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como tinham reconhecido Jesus ao partir o pão.
13 Naquele mesmo dia, o primeiro da semana, dois dos discípulos de Jesus iam para um povoado, chamado Emaús, distante onze quilômetros de Jerusalém. 14 Conversavam sobre todas as coisas que tinham acontecido. 15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles. 16 Os discípulos, porém, estavam como que cegos, e não o reconheceram. 17 Então Jesus perguntou: “O que ides conversando pelo caminho?” Eles pararam, com o rosto triste, 18 e um deles, chamado Cléofas, lhe disse: “Tu és o único peregrino em Jerusalém que não sabe o que lá aconteceu nestes últimos dias?” 19 Ele perguntou: “O que foi?” Os discípulos responderam: “O que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que foi um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e diante de todo o povo. 20 Nossos sumos sacerdotes e nossos chefes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram. 21 Nós esperávamos que ele fosse libertar Israel, mas, apesar de tudo isso, já faz três dias que todas essas coisas aconteceram! 22 É verdade que algumas mulheres do nosso grupo nos deram um susto. Elas foram de madrugada ao túmulo 23 e não encontraram o corpo dele. Então voltaram, dizendo que tinham visto anjos e que estes afirmaram que Jesus está vivo. 24 Alguns dos nossos foram ao túmulo e encontraram as coisas como as mulheres tinham dito. A ele, porém, ninguém o viu”. 25 Então Jesus lhes disse: “Como sois sem inteligência e lentos para crer em tudo o que os profetas falaram! 26 Será que o Cristo não devia sofrer tudo isso para entrar na sua glória?” 27 E, começando por Moisés e passando pelos Profetas, explicava aos discípulos todas as passagens da Escritura que falavam a respeito dele. 28 Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez de conta que ia mais adiante. 29 Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: “Fica conosco, pois já é tarde e a noite vem chegando!” Jesus entrou para ficar com eles. 30 Quando se sentou à mesa com eles, tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e lhes distribuía. 31 Nisso os olhos dos discípulos se abriram e eles reconheceram Jesus. Jesus, porém, desapareceu da frente deles. 32 Então um disse ao outro: “Não estava ardendo o nosso coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?” 33 Naquela mesma hora, eles se levantaram e voltaram para Jerusalém onde encontraram os Onze reunidos com os outros. 34 E estes confirmaram: “Realmente, o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!” 35 Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como tinham reconhecido Jesus ao partir o pão.
Gospel - Lc -35 24.13
13 in that same day, the first of the week, two of the disciples of Jesus were going to a village called Emmaus, eleven kilometers from Jerusalem. 14 they talked about all the things that had happened. 15 as they talked and discussed, Jesus himself approached and started walking with them. 16 the disciples, however, were as blind, and not recognized. 17 Then Jesus asked: "what are you going to talking the way?" They stopped, with the sad face, 18 and one of them, named Cleopas, said to him: "you're the only Pilgrim in Jerusalem who does not know what happened in these last few days?" 19 He asked: "what was?" The disciples replied: "what happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and Word before God and all the people. 20 Our high priests and our heads turned to be sentenced to death and crucified him. 21 we were hoping that he would free Israel, but, despite all this, it's been three days since all these things happened. 22 it is true that some women in our group gave us a scare. They were early in the morning to the Tomb 23 and found his body. Then came back, saying that they had seen angels and that they claimed that Jesus is alive. some of our 24 went to the tomb and found things just as the women had said. To him, however, no one saw him ". 25 then Jesus said to them: "As thou art without intelligence and slow to believe in all that the prophets have spoken! 26 does the Christ should suffer all this for entering your glory? " 27 and beginning with Moses and the Prophets, he explained to his disciples all passages of Scripture that talked about him. 28 when they arrived near the village where they were going, Jesus did that account would later. 29 They, however, insisted to Jesus, saying, "stay with us, because it's late and the night comes coming!" Jesus came to stay with them. 30 when he sat at the table with them, he took bread, blessed it, broke it and distributed them. 31 That the disciples ' eyes were opened and they recognized Jesus. Jesus, however, disappeared from the front of them. 32 Then one said to the other: "I wasn't burning our heart when he spoke to us on the way and explained the Scriptures to us?" 33 in that same time, they got up and went back to Jerusalem where they found the eleven gathered together with the others. 34 and they confirmed: "Truly, the Lord is risen and has appeared to Simon!" 35 So the two told what had happened on the road, and how they had recognized Jesus in the breaking of the bread.
Jesus caminha conosco, mas
acontece conosco, muitas vezes, aquilo que aconteceu também com os
discípulos, que estavam como que cegos e não puderam ver nem reconhecer
Jesus, que estava caminhando ao lado deles. Às vezes, estamos tão cegos, atônitos com os problemas, as
dificuldades e os tormentos da vida, que não reconhecemos nem mesmo a
pessoa que está ao nosso lado. As pessoas, às vezes, caminham conosco,
vivem conosco há tanto tempo e dizemos: “Nossa! Eu não conhecia aquela
pessoa!”. Os discípulos caminharam com Jesus, conviveram com Ele e não puderam
reconhecê-Lo. Estavam como que
cegos. Sabe, meus irmãos, a cegueira é uma debilidade muito séria, pois ela
mantém nossos olhos vendados, fechados e velados. Não vemos a verdade
que está ao nosso lado, não vemos Deus que caminha conosco, não vemos a
Palavra de Deus que nos direciona. Não somos capazes de enxergar a
presença amorosa d’Ele entre nós. O remédio de Jesus, a Sua pedagogia para curar nossa cegueira,
primeiro, é nos conduzir pelo caminho das Sagradas Escrituras. Ela pode abrir nossos olhos! Agora, o
modo sublime e excelente de reconhecermos a presença de Jesus entre nós
é o Seu próprio Corpo e Sangue, a Eucaristia! Quantas vezes nos
aproximamos dessa mesa sagrada, comemos desse Pão e bebemos desse Vinho,
mas não reconhecemos Jesus! Até fazemos uma comunhão, mas não é
simplesmente saber. É preciso reconhecer, encontrar-se com Ele na
Eucaristia. A Palavra está sempre com a Eucaristia e não pode ser
celebrada sem ela. A Eucaristia não é Eucaristia se a Palavra não for
proclamada sobre ela. A Palavra e a Eucaristia abrem nossa mente e nosso coração, para que
possamos ver e reconhecer, para que nosso coração possa também arder com
a presença maravilhosa de Jesus que está no meio de nós.
Adaptado por Flávio - site internet
Adaptado por Flávio - site internet
Reflecting the Gospel
Jesus walks with us, but it happens to us, many times what happened also with the disciples, who were like that blind and could not see or recognize Jesus, who was walking beside them. Sometimes we're so blind, appalled at the problems, the difficulties and the torments of life, which do not recognize even the person next to us. People sometimes walk with us, live with us for so long and we say: "Wow! I didn't know that person. ". The disciples walked with Jesus, lived with him and could not recognize him. Were as blind. You know, my brothers, blindness is a very serious weakness, because it keeps our eyes blindfolded, closed and hidden. Don't see the truth is on our side, we don't see God who walks with us, we do not see the word of God which directs us. We are not able to see the loving presence of God among us. The remedy of Jesus, their pedagogy to heal our blindness, first, is to lead the way of the Holy Scriptures. She can open our eyes! Now, the sublime and excellent mode to recognize the presence of Jesus among us is his own body and blood, the Eucharist! How many times do we approach this Holy table, we eat this Bread and drink this Wine, but do not recognize Jesus. To make a communion, but is simply not know. It must be recognized, meet him in the Eucharist. The word is always with the Eucharist and cannot be celebrated without her. The Eucharist is not the Eucharist if the word is not proclaimed on her. The word and the Eucharist to open our minds and our hearts, so that we can see and recognize, so that our hearts can also burn with the wonderful presence of Jesus is among us.Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Deus Pai, que a Palavra e a Eucaristia abra nossa mente e nosso coração, para que possamos ver, reconhecer e nosso coração arder, com a presença maravilhosa de Jesus em nós.
Praying
God the father, the Word and the Eucharist, open our minds and our hearts, so that we can see, recognize and our heart burning, with the wonderful presence of Jesus in us.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!