Eu vos batizo com água, mas virá aquele que é mais forte do que eu.
I baptize you with water, but he who is stronger than me will come.
Yo os bautizo en agua, pero vendrá el que es más fuerte que yo.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 3,10-18 – Naquele tempo, 10as multidões perguntavam a João: “Que devemos fazer?” 11João respondia: “Quem tiver duas túnicas dê uma a quem não tem; e quem tiver comida faça o mesmo!” 12Foram também para o batismo cobradores
de impostos e perguntaram a João: “Mestre, que devemos fazer?” 13João respondeu: “Não cobreis mais do que foi estabelecido”. 14Havia também soldados que perguntavam: “E nós, que devemos fazer?” João respondia: “Não tomeis à força dinheiro de ninguém nem façais falsas acusações; ficai satisfeitos com o vosso salário!” 15O povo estava na expectativa e todos se perguntavam no seu íntimo se João não seria o Messias. 16Por isso, João declarou a todos: “Eu vos batizo com água, mas virá aquele que é mais forte do que eu. Eu não sou digno de desamarrar a correia de suas sandálias. Ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo. 17Ele virá com a pá na mão: vai limpar sua eira e recolher o trigo no celeiro; mas a palha, ele a queimará no fogo que não se apaga”. 18E ainda de muitos outros modos João anunciava ao povo a Boa-nova. – Palavra da salvação.
de impostos e perguntaram a João: “Mestre, que devemos fazer?” 13João respondeu: “Não cobreis mais do que foi estabelecido”. 14Havia também soldados que perguntavam: “E nós, que devemos fazer?” João respondia: “Não tomeis à força dinheiro de ninguém nem façais falsas acusações; ficai satisfeitos com o vosso salário!” 15O povo estava na expectativa e todos se perguntavam no seu íntimo se João não seria o Messias. 16Por isso, João declarou a todos: “Eu vos batizo com água, mas virá aquele que é mais forte do que eu. Eu não sou digno de desamarrar a correia de suas sandálias. Ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo. 17Ele virá com a pá na mão: vai limpar sua eira e recolher o trigo no celeiro; mas a palha, ele a queimará no fogo que não se apaga”. 18E ainda de muitos outros modos João anunciava ao povo a Boa-nova. – Palavra da salvação.
Vídeo com a reflexão do trecho deste evangelho 👉 Acessar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 3,10-18 – At that time, 10the crowds asked John: “What must we do?” 11John replied: “Whoever has two tunics, give one to the one who does not have one; and whoever has food, do the same!" 12 Tax collectors also went to baptism and asked John, "Teacher, what shall we do?" 13John replied, "Do not charge more than what has been established." 14There were also soldiers who asked, "What are we to do?" John responded: “Do not take anyone's money by force or make false accusations; be satisfied with your salary!” 15The people were in anticipation and everyone wondered in their hearts whether John would not be the Messiah. 16So John declared to everyone: “I am baptizing you with water, but he that is stronger than I will come. I am not worthy of untying the strap of your sandals. He will baptize you in the Holy Spirit and fire. 17He will come with a shovel in his hand: he will clean his threshing floor and gather the wheat in the barn; but the chaff he will burn in the unquenchable fire”. 18And in many other ways John announced the Good News to the people. – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 3,10-18 - En ese momento, 10 la multitud le preguntó a Juan: "¿Qué debemos hacer?" 11Juan respondió: “El que tiene dos túnicas, da una al que no tiene una; y el que tenga comida, ¡haga lo mismo! " 12 Los recaudadores de impuestos también fueron al bautismo y le preguntaron a Juan: "Maestro, ¿qué haremos?" 13Juan respondió: "No cobren más de lo establecido". 14También hubo soldados que preguntaron: "¿Qué vamos a hacer?" John respondió: “No tomes el dinero de nadie por la fuerza ni hagas acusaciones falsas; esté satisfecho con su salario! " 15La gente estaba expectante y todos se preguntaban en su corazón si Juan no sería el Mesías. 16Entonces Juan declaró a todos: “Yo los estoy bautizando en agua, pero el que es más fuerte que yo, vendrá. No soy digno de desatar la correa de tus sandalias. Él los bautizará en Espíritu Santo y fuego. 17 Vendrá con una pala en la mano; limpiará su era y recogerá el trigo en el granero; pero la paja la quemará en el fuego inextinguible ”. 18 Y de muchas otras formas, Juan anunció la Buena Nueva a la gente. - Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário