O Reino de Deus está próximo de vós.
The Kingdom of God is near to you.
Evangelho do dia
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 10,1-9 – Naquele tempo, 1o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou dois a dois, na sua frente, a toda cidade e lugar aonde ele próprio devia ir. 2E dizia-lhes: “A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, pedi ao dono da messe que mande trabalhadores para a colheita. 3Eis que vos envio como cordeiros para o meio de lobos. 4Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias e não cumprimenteis ninguém pelo caminho! 5Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: ‘A paz esteja nesta casa!’ 6Se ali morar um amigo da paz, a vossa paz repousará sobre ele; se não, ela voltará para vós. 7Permanecei naquela mesma casa, comei e bebei do que tiverem, porque o trabalhador merece o seu salário. Não passeis de casa em casa. 8Quando entrardes numa cidade e fordes bem recebidos, comei do que vos servirem, 9curai os doentes que nela houver e dizei ao povo: ‘O Reino de Deus está próximo de vós'”. – Palavra da salvação.
Gospel of the day
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10,1-9 - At that time, 1st Lord chose seventy-two other disciples and sent them two by two, in front of him, to every city and place where he himself had to go. 2And he said to them: “The harvest is great, but the workers are few. So I asked the owner of the harvest to send workers to the harvest. 3 Behold, I send you out as lambs among wolves. 4 Don't take a purse, a bag, or sandals, and don't greet anyone on the way! 5 In whatever house you enter, say first: ‘Peace be in this house!’ 6If a friend of peace lives there, your peace will rest upon him; if not, it will come back to you. 7I stayed in that same house, ate and drank what they have, because the worker deserves his salary. Do not pass from house to house. 8When you enter a city and you are welcomed, eat what is served to you, 9 heal the sick who are in it and say to the people: 'The Kingdom of God is near to you' ”. - Word of salvation.
Para rezar
Senhor e Mestre, enviaste em missão Teus discípulos, “como ovelhas em meio a lobos”. Que partissem despojados e fossem portadores de paz. Que rezassem pedindo mais operários para o serviço do Reino. São Timóteo e São Tito são fruto do Teu anseio e das preces dos primeiros cristãos. Amém.
To Pray
Lord and Master, you sent Your disciples on a mission, "like sheep among wolves". Let them go without clothes and bring peace. Let them pray for more workers for Kingdom service. St. Timothy and St. Titus are the fruit of Your longing and the prayers of the first Christians. Amen.
Para assistir e refletir em vídeo o Evangelho do dia.
To watch and reflect on the Gospel of the day on video.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário