Todos comeram e ficaram satisfeitos.
Everyone ate and were satisfied.
1a.Leitura
Leitura da primeira carta de São João 4,7-10 – 7Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus e todo aquele que ama nasceu de Deus e conhece Deus. 8Quem não ama não chegou a conhecer Deus, pois Deus é amor. 9Foi assim que o amor de Deus se manifestou entre nós: Deus enviou o seu Filho único ao mundo, para que tenhamos vida por meio dele. 10Nisto consiste o amor: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e enviou o seu Filho como vítima de reparação pelos nossos pecados. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading the first letter of St. John 4,7-10 - 7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God and everyone who loves is born of God and knows God. 8 Whoever does not love has not come to know God, for God is love. 9 This is how the love of God was manifested among us: God sent his only Son into the world, so that we may have life through him. 10 This is what love is about: it is not we who love God, but it is he who loved us and sent his Son as the victim of reparation for our sins. - Word of the Lord.
Salmo 71/72
Os reis de toda a terra / hão de adorar-vos, ó Senhor!
1. Dai ao rei vossos poderes, Senhor Deus, / vossa justiça ao descendente da realeza! / Com justiça ele governe o vosso povo, / com equidade ele julgue os vossos pobres.
2. Das montanhas venha a paz a todo o povo, / e desça das colinas a justiça! / Este rei defenderá os que são pobres, / os filhos dos humildes salvará.
3. Nos seus dias, a justiça florirá / e grande paz, até que a lua perca o brilho! / De mar a mar estenderá o seu domínio, / e desde o rio até os confins de toda a terra!
Psalm 71/72
The kings of the whole earth will worship you, O Lord!
1. Give the king your powers, Lord God, / your justice to the descendant of royalty! / With justice he will rule your people, / with fairness he will judge your poor.
2. From the mountains come peace to all the people, / and let justice descend from the hills! / This king will defend those who are poor, / the children of the humble will save.
3. In your day, justice will flourish / and great peace, until the moon loses its shine! / From sea to sea he will extend his dominion, / and from the river to the ends of the earth!
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 6,34-44 – Naquele tempo, 34Jesus viu uma numerosa multidão e teve compaixão, porque eram como ovelhas sem pastor. Começou, pois, a ensinar-lhes muitas coisas. 35Quando estava ficando tarde, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: “Este lugar é deserto e já é tarde. 36Despede o povo, para que possa ir aos campos e povoados vizinhos comprar alguma coisa para comer”. 37Mas Jesus respondeu: “Dai-lhes vós mesmos de comer”. Os discípulos perguntaram: “Queres que gastemos duzentos denários para comprar pão e dar-lhes de comer?” 38Jesus perguntou: “Quantos pães tendes? Ide ver”. Eles foram e responderam: “Cinco pães e dois peixes”. 39Então Jesus mandou que todos se sentassem na grama verde, formando grupos. 40E todos se sentaram, formando grupos de cem e de cinquenta pessoas. 41Depois Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos para o céu, pronunciou a bênção, partiu os pães e ia dando aos discípulos, para que os distribuíssem. Dividiu entre todos também os dois peixes. 42Todos comeram, ficaram satisfeitos 43e recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e também dos peixes. 44O número dos que comeram os pães era de cinco mil homens. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 6,34-44 - At that time, 34Jesus saw a large crowd and had compassion, because they were like sheep without a shepherd. So he started teaching them many things. 35When it was getting late, the disciples came to Jesus and said, “This place is deserted and it is late. 36Send the people away so they can go to the neighboring fields and villages to buy something to eat ”. 37But Jesus replied, "Give them something to eat." The disciples asked, "Do you want us to spend two hundred denarii to buy bread and feed them?" 38Jesus asked, “How many loaves do you have? Go and see ”. They went and replied: "Five loaves and two fish". 39Then Jesus ordered everyone to sit on the green grass, forming groups. 40And they all sat down, forming groups of one hundred and fifty people. 41Then Jesus took the five loaves and the two fish, looked up at the sky, pronounced the blessing, broke the loaves and gave them to the disciples to distribute. He also divided the two fish among them all. 42All ate, were satisfied, 43 and collected twelve baskets full of bread and fish. 44 The number of those who ate the loaves was five thousand men. - Word of salvation.
Para refletir
Jesus se compadece vendo aquela multidão como rebanho sem pastor. Os discípulos propõem despedi-la, mas o Mestre tem outros planos: alimentá-la antes de mandá-la embora. Entre os ensinamentos do Mestre, com certeza a solidariedade e a partilha que provocou entre os discípulos devem lhes servir de exemplo. Jesus não consegue ficar indiferente diante da fome e do sofrimento do povo. A multiplicação dos pães e dos peixes vem questionar, ainda em nossos dias, a multidão de famintos que vemos ainda hoje. A alimentação é necessidade primeira de todo ser humano. Diante de tantos avanços conquistados, pouco se avançou no fornecimento de condições mínimas de vida para uma parcela da população.
To think about
Jesus sympathizes with seeing that crowd as a flock without a shepherd. The disciples propose to dismiss her, but the Master has other plans: to feed her before sending her away. Among the teachings of the Master, surely the solidarity and sharing that he provoked among the disciples should serve as an example. Jesus cannot remain indifferent to the people's hunger and suffering. The multiplication of bread and fish comes to question, even today, the multitude of hungry people that we still see today. Food is the first necessity of every human being. Faced with so many advances achieved, little progress has been made in providing minimum living conditions for a portion of the population.
Para rezar
Jesus, ao veres imensa multidão “como ovelhas sem pastor”, Tua sensibilidade impulsionou-os a promover grande partilha de alimentos. Todos comeram à vontade e ainda sobrou comida. Ensina-nos, ó bom Pastor, a partilhar nossos bens materiais e espirituais. Amém.
To Pray
Jesus, seeing an immense crowd “like sheep without a shepherd”, Your sensitivity impelled them to promote a great sharing of food. Everyone ate at will and there was still food left. Teach us, O good Shepherd, to share our material and spiritual goods. Amen.
Para assistir e refletir em vídeo - Missa do dia.
To watch and reflect on video - Mass of the Day.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário