terça-feira, 23 de julho de 2019

🇧🇷Reflexão 23/07/2019 🇺🇸Reflection

Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e querem falar contigo.
Your mom and your brothers are out there and they want to talk to you.

Jesus aproveita as circunstância para esclarecer a natureza de sua nova família. Nesse episódio, serve-se da chegada de sua mãe e dos parentes. Sua mãe deve ter-se lembrado daquela expressão um tanto misteriosa que ouvira do filho com doze anos: “Não sabiam que eu devo estar ocupado com as coisas do meu Pai?”. Nada, porém, indica que Jesus tenha esboçado alguma indiferença ou repulsa em relação aos familiares recém-chegados. Apenas deixa claro que daí em diante seus familiares, seus íntimos, são os que fazem a vontade do Pai. Fica estabelecido o critério para sabermos qual é o grau de nossa familiaridade com Jesus: nossa adesão incondicional a ele e ao Pai.
Adapted by Flávio.

Jesus takes advantage of the circumstance to clarify the nature of his new family. In this episode, the arrival of his mother and relatives is served. Your mother must have remembered that somewhat mysterious expression that she heard from her 12-year-old son, "didn't you know I must be busy with my father's things?" Nothing, however, indicates that Jesus has sketched some indifference or repulses in relation to the newly arrived relatives. It only makes clear that from then on, their relatives, their intimates, are those who do the will of the father. The criterion is established to know the degree of our familiarity with Jesus: our unconditional adherence to him and to the father.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do Êxodo 14,21-15,1 – Naqueles dias, 21Moisés estendeu a mão sobre o mar e, durante toda a noite, o Senhor fez soprar sobre o mar um vento leste muito forte; e as águas se dividiram. 22Então, os filhos de Israel entraram pelo meio do mar a pé enxuto, enquanto as águas formavam como que uma muralha à direita e à esquerda. 23Os egípcios puseram-se a persegui-los, e todos os cavalos do faraó, carros e cavaleiros os seguiram mar adentro. 24Ora, de madrugada, o Senhor lançou um olhar, desde a coluna de fogo e da nuvem, sobre as tropas egípcias e as pôs em pânico. 25Bloqueou as rodas dos seus carros, de modo que só a muito custo podiam avançar. Disseram, então, os egípcios: “Fujamos de Israel! Pois o Senhor combate a favor deles, contra nós”. 26O Senhor disse a Moisés: “Estende a mão sobre o mar, para que as águas se voltem contra os egípcios, seus carros e cavaleiros”. 27Moisés estendeu a mão sobre o mar e, ao romper da manhã, o mar voltou ao seu leito normal, enquanto os egípcios, em fuga, corriam ao encontro das águas, e o Senhor os mergulhou no meio das ondas. 28As águas voltaram e cobriram carros, cavaleiros e todo o exército do faraó que tinha entrado no mar em perseguição de Israel. Não escapou um só. 29Os filhos de Israel, ao contrário, tinham passado a pé enxuto pelo meio do mar, cujas águas lhes formavam uma muralha à direita e à esquerda. 30Naquele dia, o Senhor livrou Israel da mão dos egípcios, e Israel viu os egípcios mortos nas praias do mar 31e a mão poderosa do Senhor agir contra eles. O povo temeu o Senhor e teve fé no Senhor e em Moisés, seu servo. 15,1Então, Moisés e os filhos de Israel cantaram ao Senhor este cântico: – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Exodus 14,21-15.1 – In those days, 21Moses reached out on the sea and, throughout the night, the Lord made blowing over the sea a very strong East wind; And the waters were divided. 22 Then The children of Israel entered the middle of the sea on a lean footing, while the waters formed like a wall on the right and left. 23The Egyptians set out to pursue them, and all the Pharaoh's horses, chariots and Knights followed them inland. 24Now, at dawn, the Lord cast a Glance, from the Pillar of Fire and the cloud, on the Egyptian troops and panicked them. 25Blocked the wheels of their cars, so that only at a very cost they could advance. Then the Egyptians said: "We fled from Israel! For the Lord fights in their favor against us. " 26The Lord said unto Moses, "reach out to the sea, that the waters turn against the Egyptians, their chariots and Knights." 27Moses reached out on the sea and, at the dawn of the morning, the sea returned to his normal bed, while the Egyptians, fleeing, ran to meet the waters, and the Lord plunged them into the midst of the waves. 28The Waters returned and covered cars, knights and the entire Pharaoh's army that had entered the sea in pursuit of Israel. He didn't escape one. 29 The Children of Israel, on the contrary, had gone on a lean footing through the sea, whose waters formed them a wall on the right and on the left. 30 on That Day, the Lord freed Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the dead Egyptians on the shores of the sea 31and the mighty Hand of the Lord Act against them. The people feared the Lord and had faith in the Lord and in Moses, his servant. 15, 1 Then Moses and the children of Israel sang unto the Lord this song: – The word of the Lord.

Salmo - Ex 15
Ao Senhor quero cantar, / pois fez brilhar a sua glória! 
– Ao soprar a vossa ira, amontoaram-se as águas, † levantaram-se as ondas e formaram uma muralha, / e imóveis se fizeram, em meio ao mar, as grandes vagas. / O inimigo tinha dito: “Hei de segui-los e alcançá-los! † Repartirei os seus despojos e minha alma saciarei; / arrancarei da minha espada e minha mão os matará!” 
– Mas soprou o vosso vento, e o mar os recobriu; † afundaram como chumbo entre as águas agitadas. / Estendestes vossa mão, e a terra os devorou. 
– Vós, Senhor, o levareis e o plantareis em vosso monte, † no lugar que preparastes para a vossa habitação, / no santuário construído pelas vossas próprias mãos.

Psalm Ex 15
To the Lord I want to sing, for he has made his glory shine! – By blowing your wrath, the waters were piled up, † the waves arose and formed a wall,/and buildings were made, in the midst of the sea, the great vacancies. /The enemy had said, "I will follow them and reach them! † I will repartition your spoils and my soul shall quend; /I will tear from my sword and my hand will kill them! "-but the wind blew, and the sea covered them; † Sunk as lead between the agitated waters. /You extended your hand, and the earth devour them. You, Lord, will take him and plant him on your mountain, † in the place you have prepared for your dwelling,/in the sanctuary built by your own hands.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Quem me ama, realmente, / guardará minha Palavra, / e meu Pai o amará, / e a ele nós viremos (Jo 14,23). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 12,46-50 – Naquele tempo, 46enquanto Jesus estava falando às multidões, sua mãe e seus irmãos ficaram do lado de fora, procurando falar com ele. 47Alguém disse a Jesus: “Olha! Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e querem falar contigo”. 48Jesus perguntou àquele que tinha falado: “Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?” 49E, estendendo a mão para os discípulos, Jesus disse: “Eis minha mãe e meus irmãos. 50Pois todo aquele que faz a vontade do meu Pai, que está nos céus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Who loves me, really,/will keep my word,/And my father will love him,/and to Him we shall come (Jn 14,23). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 12,46-50 – at that time, 46while Jesus was speaking to the crowds, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak with him. 47Someone said to Jesus, "Look! Your mother and your brothers are out there and they want to talk to you. " 48Jesus asked the one who had spoken, "who is my mother and who are my brethren?" 49E, extending his hand to the disciples, Jesus said: "Behold my mother and my brethren. 50 For All who do the will of my father, who is in heaven, this is my brother, my sister and my mother. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário