sexta-feira, 12 de julho de 2019

🇧🇷 Reflexão 12/07/2019 🇺🇸 Reflection

Eis que eu vos envio como ovelhas no meio de lobos.
Behold, I send you as sheep in the midst of wolves.

Para a missão, Jesus dá instruções não só a seus apóstolos, mas a todos os cristãos e cristãs. O panorama é bastante sombrio, mostra que a chegada do Reino de Deus provoca mudanças pois são muitos os que não querem abrir mão de privilégios. Batem de frente contra os seguidores de Jesus que propõem solidariedade, partilha e vida fraterna. Dentre as duas maneiras de pensar e agir nascem as perseguições e tribulações de toda espécie. Uma coisa é certa: Jesus continua presente e atuante na vida dos cristãos, dando-lhes o Espírito Santo, que garante a palavra justa no momento certo. E aos que se mantiverem fiéis a Deus, está reservada a salvação.
Adapted by Flávio.

For the mission, Jesus gives instructions not only to his apostles, but to all Christian and Christian. The panorama is quite gloomy, shows that the arrival of the Kingdom of God provokes changes because there are many who do not want to give up privileges. They face the followers of Jesus who propose solidarity, sharing and fraternal life. Among the two ways of thinking and acting are born the persecutions and tribulations of every kind. One thing is certain: Jesus remains present and active in the lives of Christians, giving them the Holy Spirit, who assures the righteous word at the right time. And to those who remain faithful to God, salvation is reserved.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do Gênesis 46,1-7.28-30 – Naqueles dias, 1Israel partiu com tudo o que tinha. Ao chegar a Bersabeia, ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai, Isaac. 2Deus falou a Israel em visão noturna, dizendo-lhe: “Jacó! Jacó!” Ele respondeu: “Aqui estou!” 3E Deus lhe falou: “Eu sou Deus, o Deus de teu pai: não tenhas medo de descer ao Egito, pois lá farei de ti uma grande nação. 4Eu mesmo descerei contigo ao Egito e te reconduzirei de lá quando voltares; e é José que te fechará os olhos”. 5Jacó levantou-se e deixou Bersabeia, e seus filhos o puseram, com as crianças e as mulheres, sobre os carros que o faraó enviara para os transportar. 6Levaram, também, tudo o que possuíam na terra de Canaã; e foram para o Egito Jacó com toda a sua família, 7com seus filhos e netos, suas filhas e toda a sua descendência. 28Jacó enviou Judá na frente para avisar José e fazê-lo vir ao seu encontro em Gessen. E chegaram à terra de Gessen. 29José mandou atrelar seu carro e subiu a Gessen ao encontro do pai. Logo que o viu, lançou-se ao seu pescoço e, abraçado a ele, chorou longamente. 30Israel disse a José: “Agora morrerei contente, porque vi a tua face e te deixo com vida”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Genesis 46,1-7.28-30 – in those days, 1Israel departed with all that it had. Upon arriving at Bersabeia, he offered sacrifices to the god of his father, Isaac. 2God spoke to Israel in night vision, saying unto him, "Jacob! Jacob! " He replied, "Here I am!" 3E God told him: "I am God, the god of your father: do not be afraid to descend into Egypt, for I will make thee a great nation. 4I will go down with you to Egypt and relead you from there when you return; And it is Joseph who will close his eyes. " 5Jacob stood up and left Bersabeia, and his sons put him, with the children and women, upon the chariots which the pharaoh had sent to carry them. 6They also Took everything they possessed in the land of Canaan; and went to Egypt Jacob with all his family, 7with his children and grandchildren, his daughters and all his offspring. 28Jacob sent Judah in front to warn Joseph and make him come to his meeting in Gessen. And they arrived in the land of Gessen. 29Joseph had his car hitted and went up to Gessen to meet his father. As soon as he saw him, he hurted to his neck and, embraced him, cried at length. 30Israel said to Joseph, "Now I shall die glad, for I have seen thy face and leave thee alive." – Word of the Lord.

Salmo 36/37
 A salvação vem de Deus! 
– Confia no Senhor e faze o bem, / e sobre a terra habitarás em segurança. / Coloca no Senhor tua alegria, / e ele dará o que pedir teu coração. 
– O Senhor cuida da vida dos honestos / e sua herança permanece eternamente. / Não serão envergonhados nos maus dias, / mas nos tempos de penúria, saciados. 
– Afasta-te do mal e faze o bem, / e terás tua morada para sempre. / Porque o Senhor Deus ama a justiça / e jamais ele abandona os seus amigos. / Os malfeitores hão de ser exterminados / e a descendência dos malvados destruída. 
– A salvação dos piedosos vem de Deus; / ele os protege nos momentos de aflição. / O Senhor lhes dá ajuda e os liberta, † defende-os e protege-os contra os ímpios, / e os guarda porque nele confiaram.

Psalm 104/105
Salvation comes from God! 
– Trust in the Lord and do good,/and on Earth you will dwell safely. /Put in the Lord your joy,/And he will give you what to ask for your heart. 
– The Lord takes care of the lives of the honest/and his inheritance remains eternally. /They will not be ashamed in the bad days,/But in the times of penalty, satiated. 
– Stay away from evil and do good,/And you will have your abode forever. /Because the Lord God loves Righteousness/And he never abandons his friends. /The malefactors will be exterminated/and the offspring of the wicked destroyed. 
– The salvation of godly comes from God; /It protects them in moments of distress. /The Lord gives them help and frees them, † defends them and protects them against the wicked,/and guards because they have entrusted him.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Quando o paráclito vier, / o Espírito da verdade, / ele vos conduzirá a toda a verdade, / lembrar-vos-á de tudo o que eu tenho falado (Jo 16,13; 14,26). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 10,16-23 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 16“Eis que eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, portanto, prudentes como as serpentes e simples como as pombas. 17Cuidado com os homens, porque eles vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas. 18Vós sereis levados diante de governadores e reis por minha causa, para dar testemunho diante deles e das nações. 19Quando vos entregarem, não fiqueis preocupados de como falar ou do que dizer. Então naquele momento vos será indicado o que deveis dizer. 20Com efeito, não sereis vós que havereis de falar, mas sim o Espírito do vosso Pai é que falará através de vós. 21O irmão entregará à morte o próprio irmão; o pai entregará o filho; os filhos se levantarão contra seus pais e os matarão. 22Vós sereis odiados por todos por causa do meu nome. Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo. 23Quando vos perseguirem numa cidade, fugi para outra. Em verdade vos digo, vós não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. When the Paraclete comes,/The Spirit of truth,/it will lead you to all truth,/remember all that I have spoken (Jn 16,13; 14,26). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 10,16-23 – At that time Jesus said to his disciples: 16 "Behold, I send you as sheep in the midst of wolves. Thirst, therefore, prudent as serpents and simple as doves. 17Beware of men, for they will deliver you to the courts and scourge you in your synagogues. 18Ye shall be brought before governors and kings for my sake, to testify before them and of the nations. 19When They hand you over, don't worry about how to talk or what to say. Then at that moment you will be given what you must say. 20Indeed, you will not be ye who shall speak, but the spirit of your father will speak through you. 21St brother will deliver to death his own brother; The father will deliver the child; The children will rise up against their parents and kill them. 22Ye shall be hated by all because of my name. But anyone who persevering to the end will be saved. 23 When They pursue you in a city, I flee to another. Verily I say unto you, thou shalt not go through the cities of Israel before the son of man comes". – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário