Tristes com a notícia da partida de Jesus, os apóstolos não conseguem assimilar as “muitas coisas” que Jesus ainda tem para lhes comunicar. Jesus entretanto, lhes assegura que o Espírito da Verdade irá esclarecendo, conforme as circunstâncias e necessidades, o que está para acontecer. O Espírito transmitirá o que recebe de Jesus e do Pai: “Todas as coisas que o Pai tem são minhas”. O Espírito Santo glorificará Jesus, isto é, demonstrará que tudo o que Jesus ensinou e praticou são obras de Deus e que ele, Jesus, superada a humilhação da cruz, está junto do Pai. O Espírito Santo continua o projeto de Jesus na vida da Igreja e em nossa vida pessoal.
Adapted by Flávio.
Sad with the news of the departure of Jesus, the Apostles cannot assimilate the "many things" that Jesus still has to communicate with them. Jesus, however, assures them that the spirit of truth will clarify, according to circumstances and needs, what is about to happen. The spirit will transmit what he receives from Jesus and the father: "All the things that the father has are mine." The Holy Spirit will glorify Jesus, that is, he will show that all that Jesus taught and practiced are works of God and that he, Jesus, overcome the humiliation of the cross, is with the father. The Holy Spirit continues the project of Jesus in the life of the church and in our personal life.
Adapted by Flávio.
Leitura dos Atos dos Apóstolos 17,15.22-18,1 – Naqueles dias, 15os que conduziram Paulo levaram-no até Atenas. De lá, voltando, transmitiram a Silas e Timóteo a ordem de que fossem ter com ele o mais cedo possível. E partiram. 22De pé, no meio do Areópago, Paulo disse: “Homens atenienses, em tudo eu vejo que vós sois extremamente religiosos. 23Com efeito, passando e observando os vossos lugares de culto, encontrei também um altar com esta inscrição: ‘Ao Deus desconhecido’. Pois bem, esse Deus que vós adorais sem conhecer é exatamente aquele que eu vos anuncio. 24O Deus que fez o mundo e tudo o que nele existe; sendo Senhor do céu e da terra, ele não habita em santuários feitos por mãos humanas. 25Também não é servido por mãos humanas, como se precisasse de alguma coisa; pois é ele que dá a todos vida, respiração e tudo o mais. 26De um só homem ele fez toda a raça humana para habitar sobre toda a face da terra, tendo fixado os tempos previamente estabelecidos e os limites de sua habitação. 27Assim fez, para que buscassem a Deus e para ver se o descobririam, ainda que às apalpadelas. Ele não está longe de cada um de nós, 28pois nele vivemos, nos movemos e existimos, como disseram alguns dentre vossos poetas: ‘Somos da raça do próprio Deus’. 29Sendo, portanto, da raça de Deus, não devemos pensar que a divindade seja semelhante a ouro, prata ou pedra, trabalhados pela arte e imaginação do homem. 30Mas Deus, sem levar em conta os tempos da ignorância, agora anuncia aos homens que todos e em todo lugar se arrependam, 31pois ele estabeleceu um dia em que irá julgar o mundo com justiça por meio do homem que designou diante de todos, oferecendo uma garantia, ao ressuscitá-lo dos mortos”. 32Quando ouviram falar da ressurreição dos mortos, alguns caçoavam e outros diziam: “Nós te ouviremos falar disso em outra ocasião”. 33Assim Paulo saiu do meio deles. 34Alguns, porém, uniram-se a ele e abraçaram a fé. Entre eles estava também Dionísio, o areopagita, uma mulher chamada Dâmaris e outros com eles. 18,1Paulo deixou Atenas e foi para Corinto. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Acts of the Apostles 17, 15.22-18, 1 – In those days, 15 who led Paul took him to Athens. From there, returning, they transmitted to Silas and Timothy the order that they would go to him as soon as possible. And they left. 22 standing in the middle of the Areopago, Paul said: "Athenian men, in all I see that you are extremely religious. 23Indeed, passing and observing your places of worship, I also found an altar with this inscription: ' To the unknown God '. Well, that God you love without knowing is exactly the one I announce to you. 24The God who made the world and all that exists in it; Being Lord of Heaven and earth, he does not dwell in shrines made by human hands. 25It is Also not served by human hands, as if it needed something; For it is he who gives all life, breath and everything else. 26Of One man he made the whole human race to dwell upon all the face of the earth, having fixed the previously established times and the limits of his dwelling. 27So he did so that they would seek God and see if they would find him, even if they were growed. He is not far from each of us, 28 for in Him we live, we move and we exist, as some of your poets have said: ' We are of the race of God Himself. ' 29Being therefore of the race of God, we must not think that divinity is similar to gold, silver or stone, crafted by the art and imagination of man. 30But God, without taking into account the times of ignorance, now announces to men that all and everywhere repent, 31for he has established a day when he will judge the world with righteousness through the man who has appointed before all, offering a guarantee , by resurrecting him from the dead. " 32When they heard of the resurrection of the dead, some were mocking and others said, "We shall hear thee speak of it on another occasion." 33So Paul came out of their midst. 34Some, however, joined him and embraced the faith. Among them was also Dionysius, the Areopagita, a woman named Dâmaris and others with them. 18, 1Paul left Athens and went to Corinth. – Word of the Lord.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Rogarei ao meu Pai, e ele há de enviar-vos um outro paráclito, que há de permanecer eternamente convosco (Jo 14,16). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 16,12-15 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 12“Tenho ainda muitas coisas a dizer-vos, mas não sois capazes de as compreender agora. 13Quando, porém, vier o Espírito da verdade, ele vos conduzirá à plena verdade. Pois ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido; e até as coisas futuras vos anunciará. 14Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e vo-lo anunciará. 15Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso disse que o que ele receberá e vos anunciará é meu”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I will pray to my father, and he shall send you another paraclete, which shall remain eternally with you (Jn 14.16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 16,12-15 – At that time Jesus said to his disciples: 12 "I have many things to say to you, but you are not able to understand them now. 13When The Spirit of truth comes, he will lead you to the full truth. For he will not speak for himself, but he will say everything he has heard; And even future things will announce you. 14He will glorify me, for he shall receive from what is mine, and He shall announce it. 15Everything The father owns is mine. That is why he said that what he will receive and shall announce unto you is mine. " – Word of salvation.
Salmo 148
Da vossa glória estão cheios o céu e a terra.
- Louvai o Senhor Deus nos altos céus, / louvai-o no excelso firmamento! / Louvai-o, anjos seus, todos louvai-o, / louvai-o, legiões celestiais!
- Reis da terra, povos todos, bendizei-o, / e vós, príncipes e todos os juízes; / e vós, jovens, e vós, moças e rapazes, / anciãos e criancinhas, bendizei-o!
- Louvem o nome do Senhor, louvem-no todos, / porque somente o seu nome é excelso! / A majestade e esplendor de sua glória / ultrapassam em grandeza o céu e a terra.
- Ele exaltou seu povo eleito em poderio, / ele é o motivo de louvor para os seus santos. / É um hino para os filhos de Israel, / este povo que ele ama e lhe pertence.
- Louvai o Senhor Deus nos altos céus, / louvai-o no excelso firmamento! / Louvai-o, anjos seus, todos louvai-o, / louvai-o, legiões celestiais!
- Reis da terra, povos todos, bendizei-o, / e vós, príncipes e todos os juízes; / e vós, jovens, e vós, moças e rapazes, / anciãos e criancinhas, bendizei-o!
- Louvem o nome do Senhor, louvem-no todos, / porque somente o seu nome é excelso! / A majestade e esplendor de sua glória / ultrapassam em grandeza o céu e a terra.
- Ele exaltou seu povo eleito em poderio, / ele é o motivo de louvor para os seus santos. / É um hino para os filhos de Israel, / este povo que ele ama e lhe pertence.
Psalm 148
Your glory is filled with heaven and earth.
- Praise the Lord God in the High heavens,/praise him in the excellent firsts! /Praise Him, your angels, all praise him,/praise him, Heavenly legions!
- Kings of the Earth, all peoples, bless him,/and you, princes and all judges; /And you, young men, and yourselves, ladies and boys,/elders and children, bless him!
- Praise the name of the Lord, praise him all,/because only his name is Excelso! /The majesty and splendor of his glory/surpass in greatness the sky and the Earth.
- He exalted his elected people in power,/he is the motive of praise to his saints. /It is a hymn to the children of Israel,/This people that he loves and belongs to him.
- Praise the Lord God in the High heavens,/praise him in the excellent firsts! /Praise Him, your angels, all praise him,/praise him, Heavenly legions!
- Kings of the Earth, all peoples, bless him,/and you, princes and all judges; /And you, young men, and yourselves, ladies and boys,/elders and children, bless him!
- Praise the name of the Lord, praise him all,/because only his name is Excelso! /The majesty and splendor of his glory/surpass in greatness the sky and the Earth.
- He exalted his elected people in power,/he is the motive of praise to his saints. /It is a hymn to the children of Israel,/This people that he loves and belongs to him.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário