sábado, 11 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 11/05/2019 🇺🇸 Reflection

Tu és o Santo de Deus.
You are the Saint of God.

Reflexão
Até os discípulos de Jesus entram em crise e incapazes de dar um passo na fé, afastam-se. Jesus não retira nenhuma palavra do seu discurso, nem procura adocicar o assunto para torná-lo mais saboroso. Apesar das resistências, Jesus expõe abertamente sua verdade. Acrescenta que eles ficarão ainda mais escandalizados quando virem o Filho do Homem voltar para onde estava antes, fazendo alusão à sua glorificação através da morte. Para os Doze, que permanecem firmes e solidários, Jesus lhes questiona de que lado estão eles. Por meio de Pedro, os apóstolos firmam sua fé na pessoa de Jesus: “Só tu tens palavras de vida eterna”. Esta solene profissão de fé suaviza a incômoda sombra da incredulidade dos outros discípulos e da já projetada traição de Judas.
Adaptado por Flávio.

Reflection 
Even the disciples of Jesus come into crisis and unable to take a step in faith, they move away. Jesus does not withdraw any word from his speech, nor seeks to sweetle the matter to make it more tasty. Despite the resistances, Jesus openly exposes his truth. He adds that they will become even more scandalized when they see the son of man return to where he was before, alluding to his glorification through death. For the twelve, who remain steadfast and supportive, Jesus questions them on which side they are. Through Peter, the Apostles establish their faith in the person of Jesus: "Only you have words of eternal life." This solemn profession of faith softens the uncomfortable shadow of the unbelief of the other disciples and the already projected betrayal of Judas.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 9,31-42 – Naqueles dias, 31a Igreja vivia em paz em toda a Judeia, Galileia e Samaria. Ela consolidava-se e progredia no temor do Senhor e crescia em número com a ajuda do Espírito Santo. 32Pedro percorria todos os lugares; e visitou também os fiéis que moravam em Lida. 33Encontrou aí um homem chamado Eneias, que estava paralítico e há oito anos jazia numa cama. 34Pedro disse-lhe: “Eneias, Jesus Cristo te cura! Levanta-te e arruma a tua cama!” Imediatamente Eneias se levantou. 35Todos os habitantes de Lida e da região do Saron viram isso e se converteram ao Senhor. 36Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, nome que quer dizer Gazela. Eram muitas as boas obras que fazia e as esmolas que dava. 37Naqueles dias ela ficou doente e morreu. Então lavaram seu corpo e o colocaram no andar superior da casa. 38Como Lida ficava perto de Jope, e ouvindo dizer que Pedro estava lá, os discípulos mandaram dois homens com um recado: “Vem depressa até nós!” 39Pedro partiu imediatamente com eles. Assim que chegou, levaram-no ao andar superior, onde todas as viúvas foram ao seu encontro. Chorando, elas mostravam a Pedro as túnicas e mantos que Tabita havia feito quando vivia com elas. 40Pedro mandou que todos saíssem. Em seguida, pôs-se de joelhos e rezou. Depois, voltou-se para o corpo e disse: “Tabita, levanta-te!” Ela então abriu os olhos, viu Pedro e sentou-se. 41Pedro deu-lhe a mão e ajudou-a a levantar-se. Depois chamou os fiéis e as viúvas e apresentou-lhes Tabita viva. 42O fato ficou conhecido em toda a cidade de Jope, e muitos acreditaram no Senhor. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 9,31-42 – In those days, the 31st church lived in peace throughout Judea, Galilee and Samaria. She consolidated and progressed in the fear of the Lord and grew in number with the help of the Holy Spirit. 32Peter traveled everywhere; And also visited the faithful who lived in Lida. 33He Found there a man named Aenias, who was paralyzed and eight years ago lay in a bed. 34Peter said to him, "Eneias, Jesus Christ heals you! Get up and pack your bed! " Immediately Aenias Rose. 35All the inhabitants of Lida and the Saron region saw this and converted to the Lord. 36In Jope There was a disciple called Tabita, a name that means Gazela. There were many good deeds he did and the alms he gave. 37In Those days she got sick and died. So they washed his body and put it on the top floor of the house. 38As Lida was near Jope, and hearing saying that Peter was there, the disciples sent two men with a message: "Come quickly to us!" 39Peter departed immediately with them. As soon as he arrived, they took him to the upper floor, where all the widows went to meet him. Crying, they showed Peter the tunics and robes that Tabita had made when he lived with them. 40Pedro told everyone to leave. Then he put himself on his knees and prayed. Then he turned to the body and said, "Tabita, get up!" She then opened her eyes, saw Peter and sat down. 41Peter gave him his hand and helped her up. Then he called the faithful and the widows and presented them Tabita alive. 42The fact became known throughout the city of Jope, and many believed in the Lord. – Word of the Lord.

Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 6,60-69 – Naquele tempo, 60muitos dos discípulos de Jesus que o escutaram, disseram: “Esta palavra é dura. Quem consegue escutá-la?” 61Sabendo que seus discípulos estavam murmurando por causa disso mesmo, Jesus perguntou: “Isso vos escandaliza? 62E quando virdes o Filho do homem subindo para onde estava antes? 63O Espírito é que dá vida, a carne não adianta nada. As palavras que vos falei são espírito e vida. 64Mas entre vós há alguns que não creem”. Jesus sabia, desde o início, quem eram os que não tinham fé e quem havia de entregá-lo. 65E acrescentou: “É por isso que vos disse: ninguém pode vir a mim, a não ser que lhe seja concedido pelo Pai”. 66A partir daquele momento, muitos discípulos voltaram atrás e não andavam mais com ele. 67Então, Jesus disse aos doze: “Vós também quereis ir embora?” 68Simão Pedro respondeu: “A quem iremos, Senhor? Tu tens palavras de vida eterna. 69Nós cremos firmemente e reconhecemos que tu és o santo de Deus”. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 6,60-69 – At that time, 60many of Jesus ' disciples who listened to him, said: "This word is harsh. Who can hear you? " 61Knowing that his disciples were murmuring because of this, Jesus asked, "Does this scandalize you? 62And when you turn the son of man up to where he was before? 63The Spirit gives life, the flesh is useless. The words I have spoken to you are spirit and life. 64Mas among you are some who do not believe. " Jesus knew, from the very beginning, who were those who had no faith and who had to deliver it. 65And He added, "That is why I have told you: no one can come unto me, unless he is bestowed upon him by the father." 66From that moment On, many disciples went back and were not with him. 67Then Jesus said unto the twelve, "Do ye also want to leave?" 68Simon Peter replied, "To whom shall we go, Lord? You have words of eternal life. 69We firmly believe and acknowledge that you are the saint of God. " – Word of salvation.

Salmo 115/116b
Que poderei retribuir ao Senhor Deus / por tudo aquilo que ele fez em meu favor? / Elevo o cálice da minha salvação, / invocando o nome santo do Senhor. Vou cumprir minhas promessas ao Senhor / na presença de seu povo reunido. / É sentida por demais pelo Senhor / a morte de seus santos, seus amigos. Eis que sou o vosso servo, ó Senhor, † vosso servo que nasceu de vossa serva; / mas me quebrastes os grilhões da escravidão! / Por isso oferto um sacrifício de louvor, / invocando o nome santo do Senhor.

Psalm 115/116b
That I can repay the Lord God/For all that he has done in my favor? /I elect the chalice of my salvation,/invoking the Holy Name of the Lord. I will fulfill my promises to the Lord/in the presence of his assembled people. /It is felt by the Lord too much by the death of his saints, his friends. Behold, I am your servant, O Lord, your servant who was born of your servant; /But thou hast broken the shackles of slavery! /Therefore I offer a sacrifice of praise,/invoking the Holy Name of the Lord.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário