quarta-feira, 1 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 01/05/2019 🇺🇸 Reflection

Quem nele crê não é condenado.
He who believes in him is not condemned.

Reflexão
Com o objetivo de dar um protetor aos trabalhadores, o papa Pio XII instituiu, em 1955, a memória litúrgica de São José Operário. Inseriu-a no contexto da festa dos trabalhadores, universalmente comemorada a 1º de maio. “Nesta memória de São José se reconhece a dignidade do trabalho humano, como dever e aperfeiçoamento do homem, exercício benéfico de seu domínio sobre o mundo criado, serviço à comunidade, prolongamento da obra do Criador e como contribuição ao plano da salvação” (Missal Romano). Também o papa Francisco, na carta encíclica Laudato Si’, escreve: “Também ele nos pode ensinar a cuidar, pode motivar-nos a trabalhar com generosidade e ternura para proteger este mundo que Deus nos confiou” (n. 242).
Adaptado por Flávio.

Reflection 
In order to give a protector to the workers, Pope Pius XII instituted, in 1955, the liturgical memory of St. Joseph the worker. He inserted it in the context of the workers ' feast, universally celebrated on May 1. "In this memory of St. Joseph one recognizes the dignity of human work, such as the duty and improvement of man, the beneficial exercise of his dominion over the created world, service to the community, prolongation of the work of the creator and as a contribution to the Plan of Salvation" ( Roman Missal). Also Pope Francis, in the encyclical letter Laudato Si ', writes: "He can also teach us to care, he can motivate us to work generously and tenderly to protect this world that God has entrusted to us" (N. 242).
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 5,17-26 – Naqueles dias, 17levantaram-se o sumo sacerdote e todos os do seu partido – isto é, o partido dos saduceus – cheios de raiva 18e mandaram prender os apóstolos e lançá-los na cadeia pública. 19Porém, durante a noite, o anjo do Senhor abriu as portas da prisão e os fez sair, dizendo: 20“Ide falar ao povo, no templo, sobre tudo o que se refere a este modo de viver”. 21Eles obedeceram e, ao amanhecer, entraram no templo e começaram a ensinar. O sumo sacerdote chegou com os seus partidários e convocou o sinédrio e o conselho formado pelas pessoas importantes do povo de Israel. Então mandaram buscar os apóstolos à prisão. 22Mas, ao chegarem à prisão, os servos não os encontraram e voltaram, dizendo: 23“Encontramos a prisão fechada, com toda segurança, e os guardas estavam a postos na frente da porta. Mas, quando abrimos a porta, não encontramos ninguém lá dentro”. 24Ao ouvirem essa notícia, o chefe da guarda do templo e os sumos sacerdotes não sabiam o que pensar e perguntavam-se o que poderia ter acontecido. 25Chegou alguém que lhes disse: “Os homens que vós colocastes na prisão estão no templo ensinando o povo!” 26Então o chefe da guarda do templo saiu com os guardas e trouxe os apóstolos, mas sem violência, porque eles tinham medo que o povo os atacasse com pedras. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 5,17-26 – In those days, 17 the High priest and all of his party were raised – that is, the party of the Sadducees – full of Rage 18e commanded the Apostles to be arrested and cast them into the public prison. 19But during the night, the Angel of the Lord opened the doors of the prison and made them leave, saying, 20 "go to the people, in the temple, about all that refers to this way of living." 21 They obeyed, and at dawn they entered the temple and began to teach. The high priest arrived with his supporters and summoned the Sanhedrin and the Council formed by the important people of the people of Israel. So they sent the Apostles to prison. 22But when they arrived in prison, the servants did not find them and returned, saying: 23 "We found the prison closed, with all security, and the guards were standing in front of the door. But when we opened the door, we didn't find anyone inside. " 24When They heard this news, the head of the Temple guard and the high priests did not know what to think and wondered what might have happened. 25someone Came to them, "the men you put in prison are in the temple teaching the People!" 26Then the chief of the Temple guard went out with the guards and brought the apostles, but without violence, because they were afraid that the people would attack them with stones. – Word of the Lord.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Deus o mundo tanto amou, / que lhe deu seu próprio Filho, / para que todo o que nele crer / encontre vida eterna (Jo 3,16). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,16-21 – 16Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que não morra todo o que nele crer, mas tenha a vida eterna. 17De fato, Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele. 18Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito. 19Ora, o julgamento é este: a luz veio ao mundo, mas os homens preferiram as trevas à luz, porque suas ações eram más. 20Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que suas ações não sejam denunciadas. 21Mas quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, para que se manifeste que suas ações são realizadas em Deus. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. God the world so loved,/who gave him his own son,/that all who believe in him/find eternal life (Jn 3.16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,16-21 – 16 God loved the world so much, that he gave his only begotten son, that he may not die all he believes in him, but have eternal life. 17In fact, God did not send his son to the world to condemn the world, but so that the world might be saved by him. 18 Who believes in him is not condemned, but he who does not believe is already condemned, because he did not believe in the name of the only-begotten son. 19Ora, the judgment is this: the light came into the world, but the men preferred the darkness to the light, because their actions were evil. 20 He Who practices evil hates the light and does not approach the light, so that his actions are not denated. 21But who acts as the truth approaches the light, that it is manifested that his actions are carried out in God. – Word of salvation.

Salmo 117/118
Dai graças ao Senhor porque ele é bom! / “Eterna é a sua misericórdia!” A casa de Israel agora o diga: / “Eterna é a sua misericórdia!” / A casa de Aarão agora o diga: / “Eterna é a sua misericórdia!” / Os que temem o Senhor agora o digam: / “Eterna é a sua misericórdia!” “A pedra que os pedreiros rejeitaram / tornou-se agora a pedra angular. / Pelo Senhor é que foi feito tudo isso: / que maravilhas ele fez a nossos olhos! / Este é o dia que o Senhor fez para nós, / alegremo-nos e nele exultemos! Ó Senhor, dai-nos a vossa salvação, / ó Senhor, dai-nos também prosperidade!” / Bendito seja, em nome do Senhor, / aquele que em seus átrios vai entrando! / Desta casa do Senhor vos bendizemos. / Que o Senhor e nosso Deus nos ilumine! 

Psalm 117/118
Give thanks to the Lord because he is good! /"Eternal Is your mercy!" The House of Israel now says:/"Eternal is your mercy!"/The House of Aaron now say:/"Eternal is your mercy!"/Those who fear the Lord now say:/"Eternal is your mercy!" "The stone that the bricklayers have rejected/has now become the cornerstone. /By the Lord it was done all this:/What wonders he made to our eyes! /This is the day the Lord has made for us,/Let us rejoice and exult him! O Lord, give us your salvation, O Lord, give us prosperity too! "/Blessed be, in the name of the Lord,/the one who in his atria is coming in! /This House of the Lord bless you. /That the Lord and our God enlighten us! 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário