sábado, 4 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 04/05/2019 🇺🇸 Reflection

Sou eu. Não tenhais medo.
That's me. Don't be afraid.

Reflexão
O breve texto bíblico nos mostra que as primeiras comunidades cristãs tiveram dificuldades para reconhecer Jesus ressuscitado. O mar agitado indica as tribulações que os missionários enfrentam. Para aumentar o medo e a insegurança dos discípulos, vem a noite, que representa a ausência do Mestre. Jesus não os abandona; deixa-os sozinhos durante quase todo o trajeto, para exercitá-los na fé. Jesus vai até eles caminhando sobre o mar. Só Deus pode fazer isso. Jesus é senhor da natureza. Aqui se manifesta a divindade de Jesus. Ao dizer “Sou eu”, Jesus se identifica com o Deus libertador, que nunca abandonou o povo de Israel. Sem a presença de Jesus e sem a sólida fé dos missionários, qualquer missão está fadada a fracassar.
Adaptado por Flávio.

Reflection 
The brief biblical text shows us that the first Christian communities had difficulties in recognizing the risen Jesus. The restless sea indicates the tribulations that missionaries face. To increase the fear and insecurity of the disciples, comes the night, which represents the absence of the master. Jesus does not abandon them; Leave them alone for almost the whole journey, to exercise them in faith. Jesus goes to them walking on the sea. Only God can do that. Jesus is the lord of Nature. Here manifests the divinity of Jesus. By saying "It is me," Jesus identifies himself with the liberating God, who has never forsaken the people of Israel. Without the presence of Jesus and without the solid faith of the missionaries, any mission is doomed to fail.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 6,1-7 – 1Naqueles dias, o número dos discípulos tinha aumentado, e os fiéis de origem grega começaram a queixar-se dos fiéis de origem hebraica. Os de origem grega diziam que suas viúvas eram deixadas de lado no atendimento diário. 2Então os doze apóstolos reuniram a multidão dos discípulos e disseram: “Não está certo que nós deixemos a pregação da Palavra de Deus para servir às mesas. 3Irmãos, é melhor que escolhais entre vós sete homens de boa fama, repletos do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos dessa tarefa. 4Desse modo nós poderemos dedicar-nos inteiramente à oração e ao serviço da Palavra”. 5A proposta agradou a toda a multidão. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timon, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um pagão que seguia a religião dos judeus. 6Eles foram apresentados aos apóstolos, que oraram e impuseram as mãos sobre eles. 7Entretanto, a Palavra do Senhor se espalhava. O número dos discípulos crescia muito em Jerusalém, e grande multidão de sacerdotes judeus aceitava a fé. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 6.1-7 – 1 in Those days, the number of the disciples had risen, and the faithful of Greek origin began to complain of the faithful of Hebrew origin. Those of Greek origin said their widows were left aside in daily attendance. 2Then The Twelve Apostles gathered the multitude of the disciples and said, "It is not certain that we will leave the preaching of the word of God to serve the tables. 3Brethren, you better choose among yourselves seven men of good repute, full of the spirit and wisdom, and we will take care of that task. 4Thus we can devote ourselves entirely to prayer and to the service of the word. " 5A proposal pleased the whole crowd. Then they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; And also Philip, Procoro, Nicanor, Timon, Pármenas and Nicholas of Antioch, a pagan who followed the religion of the Jews. 6 They were presented to the Apostles, who prayed and imposed their hands upon them. 7However, the word of the Lord spread. The number of the disciples grew much in Jerusalem, and a great multitude of Jewish priests accepted the faith. – Word of the Lord.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Ressurgiu Cristo, o Senhor, que criou tudo; / ele teve compaixão da humanidade. Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 6,16-21 – 16Ao cair da tarde, os discípulos desceram ao mar. 17Entraram na barca e foram em direção a Cafarnaum, do outro lado do mar. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha vindo ao encontro deles. 18Soprava um vento forte, e o mar estava agitado. 19Os discípulos tinham remado mais ou menos cinco quilômetros quando enxergaram Jesus, andando sobre as águas e aproximando-se da barca. E ficaram com medo. 20Mas Jesus disse: “Sou eu. Não tenhais medo”. 21Quiseram, então, recolher Jesus na barca, mas imediatamente a barca chegou à margem para onde estavam indo. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Christ the Lord has risen, who created everything; /He had compassion for mankind. Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 6,16-21 – 16At The fall of the afternoon, the disciples descended into the sea. 17They Entered The barge and went towards Capernaum, across the sea. It was dark, and Jesus had not yet come to meet them. 18He Blew a strong wind, and the sea was agitated. 19The Disciples had remated more or less five kilometers when they saw Jesus, walking on the waters and approaching the barge. And they were scared. 20But Jesus said, "It's Me. Don't be afraid. " 21Then they Wanted to collect Jesus on the barge, but immediately the barge reached the shore where they were going. – Word of salvation.

Salmo 32/33
Sobre nós venha, Senhor, a vossa graça, / da mesma forma que em vós nós esperamos! Ó justos, alegrai-vos no Senhor! / Aos retos fica bem glorificá-lo. / Dai graças ao Senhor ao som da harpa, / na lira de dez cordas celebrai-o! Pois reta é a palavra do Senhor, / e tudo o que ele faz merece fé. / Deus ama o direito e a justiça, / transborda em toda a terra a sua graça. O Senhor pousa o olhar sobre os que o temem / e que confiam, esperando em seu amor, / para da morte libertar as suas vidas / e alimentá-los quando é tempo de penúria.

Psalm 32/33
Upon us come, Lord, your grace,/As we hope in you! O Righteous, rejoice in the Lord! /To the Rectos it is well to glorify it. /Give thanks to the Lord to the sound of the harp,/in the ten-string lira celebrate it! For straight is the word of the Lord,/and all that he does deserves faith. /God loves law and righteousness,/overflows all the land to His grace. The Lord lands his gaze upon those who fear him/and who trust, waiting in his love,/for death to liberate their lives/and feed them when it is time for famine.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário