sábado, 17 de fevereiro de 2018

🇧🇷 Liturgia Diária 17/02/2018 🇺🇸 Daily Liturgy 02/17/2018

Os sadios não precisam de médico, mas sim os doentes
The healthy do not need a doctor, but the sick

1a. Leitura -Isaías 58,9-14
Leitura do livro do profeta Isaías – Assim fala o Senhor: 9“Se destruíres teus instrumentos de opressão e deixares os hábitos autoritários e a linguagem maldosa; 10se acolheres de coração aberto o indigente e prestares todo socorro ao necessitado, nascerá nas trevas a tua luz e tua vida obscura será como o meio-dia. 11O Senhor te conduzirá sempre e saciará tua sede na aridez da vida, e renovará o vigor do teu corpo; serás como um jardim bem regado, como uma fonte de águas que jamais secarão. 12Teu povo reconstruirá as ruínas antigas; tu levantarás os fundamentos das gerações passadas: serás chamado reconstrutor de ruínas, restaurador de caminhos, nas terras a povoar. 13Se não puseres o pé fora de casa no sábado nem tratares de negócios em meu dia santo, se considerares o sábado teu dia favorito, o dia glorioso, consagrado ao Senhor, se o honrares, pondo de lado atividades, negócios e conversações, 14então te deleitarás no Senhor; eu te farei transportar sobre as alturas da terra e desfrutar a herança de Jacó, teu pai”. Falou a boca do Senhor. – Palavra do Senhor.

1st Reading -
Isaiah 58,9-14

Reading of the book of the prophet Isaiah - Thus says the Lord: 9 "If you destroy your instruments of oppression and give up the authoritarian habits and the evil language; If you accept the needy with an open heart and give all help to the needy, your light will be born in darkness and your life will be dark like noon. 11 The Lord will always lead you and quench your thirst in the dryness of life, and renew the vigor of your body; you will be like a well-watered garden, like a fountain of water that will never wither. 12Your people will rebuild the ancient ruins; thou shalt raise up the foundations of generations past: thou shalt be called a rebuilder of ruins, restorer of the ways, in the lands to dwell. 13If you do not set foot out on the Sabbath or treat business on my holy day, if you consider the Sabbath your favorite day, the glorious day, consecrated to the Lord, if you honor it, setting aside activities, business, and conversation; you shall rejoice in the Lord; I will cause you to ride on the heights of the earth, and to enjoy the inheritance of Jacob your father. " He spoke the mouth of the Lord. - Word of the Lord.

Evangelho -
Lucas 5,27-32

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 27Jesus viu um cobrador de impostos, chamado Levi, sentado na coletoria. Jesus lhe disse: “Segue-me”. 28Levi deixou tudo, levantou-se e o seguiu. 29Depois, Levi preparou em casa um grande banquete para Jesus. Estava aí grande número de cobradores de impostos e outras pessoas sentadas à mesa com eles. 30Os fariseus e seus mestres da lei murmuravam e diziam aos discípulos de Jesus: “Por que vós comeis e bebeis com os cobradores de impostos e com os pecadores?” 31Jesus respondeu: “Os que são sadios não precisam de médico, mas sim os que estão doentes. 32Eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores para a conversão”. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 9,14-15
Proclaiming the Gospel of Jesus Christ According to Luke - At that time, Jesus saw a tax collector, named Levi, sitting at the collection. Jesus said to him, "Follow me." Levi left everything, got up and followed him. 29Then Levi prepared a great feast for Jesus at home. There were large numbers of tax collectors and other people sitting at the table with them. 30The Pharisees and their teachers of the law murmured and said to the disciples of Jesus, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" 31 Jesus replied, "Those who are healthy need not a physician, but those who They are sick. 32I am not come to call the righteous, but sinners to conversion. " - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho
Na época de Jesus, cobradores de impostos eram malvistos por estarem a serviço da autoridade romana: aproveitavam-se do ofício para se enriquecerem à custa do povo. “Os fariseus e seus doutores da Lei” os tachavam de “pecadores”. Por isso, Jesus toma uma atitude ousada ao convidar um desses fiscais a fazer parte do seu grupo de seguidores. Ademais, aceita o convite para comer em sua casa, ocasião em que Levi se despede do passado e presta homenagem ao novo senhor (Jesus). Os fariseus, que classificam as pessoas como puras ou impuras, sentem-se provocados. Questionam o Mestre, o qual esclarece sua missão: “Eu não vim chamar justos, e sim pecadores, para a conversão”. Levi é modelo do pecador arrependido e perdoado que se converte em apóstolo (Mateus).
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
In the time of Jesus, tax collectors were despised for being in the service of the Roman authority: they took advantage of the office to enrich themselves at the expense of the people. "The Pharisees and their teachers of the Law" branded them "sinners." So Jesus takes a bold approach by inviting one of these prosecutors to join his group of followers. In addition, he accepts the invitation to eat in his house, when Levi says goodbye to the past and pays homage to the new lord (Jesus). The Pharisees, who classify people as pure or impure, feel provoked. They question the Master, who clarifies his mission: "I came not to call the righteous, but sinners, for conversion." Levi is the model of the repentant and forgiven sinner who becomes an apostle (Matthew).
Adapted by Flávio from internet site

Rezando 
Inclinai, ó Senhor, vosso ouvido, / escutai, pois sou pobre e infeliz! / Protegei-me, que sou vosso amigo, † e salvai vosso servo, meu Deus, / que espera e confia em vós! Piedade de mim, ó Senhor, / porque clamo por vós todo o dia! / Animai e alegrai vosso servo, / pois a vós eu elevo a minha alma. Ó Senhor, vós sois bom e clemente, / sois perdão para quem vos invoca. / Escutai, ó Senhor, minha prece, / o lamento da minha oração! Salmo 85/86.

Rezando
Incline, O Lord, your ear, / hear, for I am poor and unhappy! / Protect me, that I am your friend, and save your servant, my God, / who waits and trusts in you! Pity me, O Lord, / for I cry for you all the day! / Encourage and rejoice your servant, / for I lift up my soul to you. O Lord, you are good and merciful, / you are forgiveness to him who calls upon you. / Hear, O Lord, my prayer, / The mourning of my prayer! Psalm 85/86.
 
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário