quarta-feira, 14 de fevereiro de 2018

🇧🇷 Liturgia Diária 14/02/2018 🇺🇸 Daily Liturgy 02/14/2018

Cinzas, jejum e abstinência!
Ashes, fasting and abstinence!

1a. Leitura - Joel 2,12-18 
Leitura da profecia de Joel – 12“Agora, diz o Senhor, voltai para mim com todo o vosso coração, com jejuns, lágrimas e gemidos; 13rasgai o coração, e não as vestes, e voltai para o Senhor, vosso Deus; ele é benigno e compassivo, paciente e cheio de misericórdia, inclinado a perdoar o castigo.” 14Quem sabe se ele se volta para vós e vos perdoa, e deixa atrás de si a bênção, oblação e libação para o Senhor, vosso Deus? 15Tocai trombeta em Sião, prescrevei o jejum sagrado, convocai a assembleia; 16congregai o povo, realizai cerimônias de culto, reuni anciãos, ajuntai crianças e lactentes; deixe o esposo seu aposento, e a esposa seu leito. 17Chorem, postos entre o vestíbulo e o altar, os ministros sagrados do Senhor e digam: “Perdoa, Senhor, a teu povo e não deixes que esta tua herança sofra infâmia e que as nações a dominem”. Por que se haveria de dizer entre os povos: “Onde está o Deus deles?” 18Então, o Senhor encheu-se de zelo por sua terra e perdoou ao seu povo. – Palavra do Senhor.

1st Reading -
Joel 2,12-18

Reading of the prophecy of Joel - 12 "Now, saith the Lord, return unto me with all your heart, with fasting, tears, and groanings; 13rake the heart, and not the garments, and return to the Lord your God; he is kind and compassionate, patient and full of mercy, inclined to forgive punishment. "14 Who knows if he turns to you and forgives you, and leaves behind you the blessing, oblation and libation to the Lord your God? 15Tokish the trumpet in Zion, and prescribe the holy fast, call the assembly; 16 gather the people, perform ceremonies of worship, gather elders, gather children and infants; let the bridegroom leave his room, and the bride his bed. 17Chorem between the hall and the altar, the holy ministers of the Lord, and say, "Lord, please forgive your people, and do not let this inheritance of yours be infamous, and let the nations subdue it." Why should it be said among the peoples, "Where is their God?" 18Then the Lord was filled with zeal for his land and forgave his people. - Word of the Lord.

Evangelho -
Mateus 6,1-6.16-18 
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 1“Ficai atentos para não praticar a vossa justiça na frente dos homens, só para serdes vistos por eles. Caso contrário, não recebereis a recompensa do vosso Pai que está nos céus. 2Por isso, quando deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiados pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 3Ao contrário, quando deres esmola, que a tua mão esquerda não saiba o que faz a tua mão direita, 4de modo que a tua esmola fique oculta. E o teu Pai, que vê o que está oculto, te dará a recompensa. 5Quando orardes, não sejais como os hipócritas, que gostam de rezar em pé, nas sinagogas e nas esquinas das praças, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 6Ao contrário, quando tu orares, entra no teu quarto, fecha a porta e reza ao teu Pai que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa. 16Quando jejuardes, não fiqueis com o rosto triste como os hipócritas. Eles desfiguram o rosto para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 17Tu, porém, quando jejuares, perfuma a cabeça e lava o rosto, 18para que os homens não vejam que tu estás jejuando, mas somente teu Pai, que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa”. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 6,1-6.16-18
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew - At that time Jesus said to his disciples: 1 "Be careful not to do your righteousness in front of men, only to be seen by them. Otherwise, you will not receive the reward of your Father who is in heaven. 2Therefore, when you give alms, do not sound the trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, to be praised by men. Verily I say unto you, they have received their reward. 3On the contrary, when you give alms, that your left hand does not know what your right hand is doing, so that your alms are hidden. And your Father, who sees what is hidden, will give you the reward. 5When you pray, do not be like the hypocrites, who like to pray standing in the synagogues and on the corners of the squares, to be seen by men. Verily I say unto you, they have received their reward. 6On contrary, when you pray, enter your room, close the door and pray to your Father who is hidden. And your Father, who sees what is hidden, will give you the reward. 16When you fast, do not look sad like the hypocrites. They disfigure the face so that men will see that they are fasting. Verily I say unto you, they have received their reward. 17 But when you fast, perfum your head and wash your face, 18 so that men will not see that you are fasting, but only your Father who is hidden. And your Father, who sees what is hidden, will give you the reward. " - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho
Com a Quarta-feira de Cinzas, iniciamos a caminhada quaresmal rumo à Páscoa da ressurreição. Deixemo-nos reconciliar com Deus, trilhando o caminho da conversão na companhia da caridade, da oração e do jejum. O Pai benigno e misericordioso nos convida a assumir também a proposta da Campanha da Fraternidade, que neste ano nos motiva à superação de toda violência e intolerância. Fazer o bem é atitude correta e louvável. Além disso, o benfeitor será recompensado por Deus, pois “o Pai que vê, no segredo, o recompensará”. A recompensa celeste cessa quando a pessoa faz publicidade de suas obras para receber aplausos. Jesus indica três boas obras que figuram como exemplos para as demais: dar esmola, jejuar, e orar. Se forem acompanhados de reta intenção, e não simplesmente feitos para conquistar elogios e bajulações, esses gestos serão agradáveis a Deus e promoverão a fraternidade. Jesus nos adverte sobre o perigo, tão comum à natureza humana, de corrermos atrás da glória deste mundo. O que conta realmente é a conversão a Deus e aos irmãos e irmãs. Projeto para toda a quaresma.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
With the Ash Wednesday, we begin the Lenten journey toward the Resurrection Passover. Let us be reconciled to God, walking the path of conversion in the company of charity, prayer and fasting. The benign and merciful Father invites us to take on the proposal of the Fraternity Campaign, which this year motivates us to overcome all violence and intolerance. Doing good is right and praiseworthy. Moreover, the benefactor will be rewarded by God, for "the Father who sees in the secret will reward him." The heavenly reward ceases when the person advertises his works to receive applause. Jesus indicates three good works that are exemplified by others: giving alms, fasting, and praying. If they are accompanied by righteous intention, and not simply made to gain praise and flattery, these gestures will be pleasing to God and will promote brotherhood. Jesus warns us about the danger, so common to human nature, of running after the glory of this world. What really counts is the conversion to God and to the brothers and sisters. Project for all Lent.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando
Tende piedade, ó meu Deus, misericórdia! / Na imensidão de vosso amor, purificai-me! / Lavai-me todo inteiro do pecado / e apagai completamente a minha culpa! Eu reconheço toda a minha iniquidade, / o meu pecado está sempre à minha frente. / Foi contra vós, só contra vós, que eu pequei, / pratiquei o que é mau aos vossos olhos! Criai em mim um coração que seja puro, / dai-me de novo um espírito decidido. / Ó Senhor, não me afasteis de vossa face / nem retireis de mim o vosso Santo Espírito! Dai-me de novo a alegria de ser salvo / e confirmai-me com espírito generoso! / Abri meus lábios, ó Senhor, para cantar, / e minha boca anunciará vosso louvor! Salmo 50,51. 

Praying
Have mercy on me, O my God! / In the immensity of your love, purify me! / Wash away all of sin / and completely blot out my guilt! I acknowledge all my iniquity, / my sin is always before me. / It was against you, only against you, that I have sinned / done that which is evil in your eyes! Create in me a heart that is pure, / give me a decided spirit again. O Lord, do not turn me away from your face, nor withdraw your Holy Spirit from me! Give me again the joy of being saved / and confirm me with a generous spirit! / Open my lips, O Lord, to sing, / and my mouth shall declare your praise! Psalm 50,51.

Abençoando

Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário