domingo, 6 de dezembro de 2020

🇧🇷Ótimo dia - 06 Dez - Liturgia Diária ::: 🇺🇸Great day - Dez 06 - Daily Liturgy

Preparai o caminho do Senhor, endireitai suas estradas!
Prepare the way of the Lord, make your roads straight!

1a.Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 40,1-5.9-11 – 1″Consolai o meu povo, consolai-o – diz o vosso Deus. 2Falai ao coração de Jerusalém e dizei em alta voz que sua servidão acabou e a expiação de suas culpas foi cumprida; ela recebeu das mãos do Senhor o dobro por todos os seus pecados”. 3Grita uma voz: “Preparai no deserto o caminho do Senhor, aplainai na solidão a estrada de nosso Deus. 4Nivelem-se todos os vales, rebaixem-se todos os montes e colinas; endireite-se o que é torto e alisem-se as asperezas: 5a glória do Senhor então se manifestará, e todos os homens verão juntamente o que a boca do Senhor falou. 9Sobe a um alto monte, tu, que trazes a boa-nova a Sião; levanta com força a tua voz, tu, que trazes a boa-nova a Jerusalém, ergue a voz, não temas; dize às cidades de Judá: ‘Eis o vosso Deus, 10eis que o Senhor Deus vem com poder, seu braço tudo domina; eis, com ele, sua conquista, eis à sua frente a vitória. 11Como um pastor, ele apascenta o rebanho, reúne, com a força dos braços, os cordeiros e carrega-os ao colo; ele mesmo tange as ovelhas-mães””. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the book of the prophet Isaiah 40,1-5.9-11 - 1 ″Comfort my people, comfort them - says your God. 2 Speak into the heart of Jerusalem and say with a loud voice that your servitude is over and the atonement for your sins has been fulfilled; she received twice from the Lord's hands for all her sins ”. A voice cries out: “Prepare in the desert the way of the Lord, flatten the way of our God in solitude. 4 Level all the valleys, lower all the hills and hills; straighten up what is crooked and smooth out the roughness: 5 The glory of the Lord will then be revealed, and all men will see together what the mouth of the Lord has spoken. 9Over a high mountain, you who bring the good news to Zion; lift up your voice with strength, you who bring the good news to Jerusalem, raise your voice, do not be afraid; say to the cities of Judah: ‘Behold your God, behold, the Lord God comes with power, his arm dominates everything; behold, with him, his conquest, behold victory before him. 11 As a shepherd, he feeds the flock, gathers the lambs with the strength of his arms and carries them on his lap; he himself touches the mother sheep ””. - Word of the Lord.

Salmo 84/85
Mostrai-nos, ó Senhor, vossa bondade / e a vossa salvação nos concedei!
1. Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra.
2. A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus.
3. O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente / e a salvação há de seguir os passos seus.

Psalm 84/85
Show us, O Lord, your kindness / and your salvation grant us!
1. I want to hear what the Lord will say: / it is the peace that he will announce; / peace for your people and your friends, / for those who turn their hearts to the Lord. / The salvation of those who fear him is near, / and glory will dwell in our land.
2. Truth and love will meet, / justice and peace will embrace; / from the earth faithfulness will spring up, / and justice will look from the high heavens.
3. The Lord will give us all that is good, / and our land will give us its crops; / justice will go before you / and salvation will follow in your steps.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 1,1-8 – 1Início do Evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. 2Está escrito no livro do profeta Isaías: “Eis que envio meu mensageiro à tua frente, para preparar o teu caminho. 3Esta é a voz daquele que grita no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai suas estradas!'” 4Foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando um batismo de conversão para o perdão dos pecados. 5Toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam ao seu encontro. Confessavam os seus pecados e João os batizava no rio Jordão. 6João se vestia com uma pele de camelo e comia gafanhotos e mel do campo. 7E pregava, dizendo: “Depois de mim virá alguém mais forte do que eu. Eu nem sou digno de me abaixar para desamarrar suas sandálias. 8Eu vos batizei com água, mas ele vos batizará com o Espírito Santo”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 1,1-8 - 1 Beginning of the Gospel of Jesus Christ, Son of God. 2It is written in the book of the prophet Isaiah: “Behold, I send my messenger ahead of you, to prepare your way. 3This is the voice of one who cries in the desert: 'Prepare the way of the Lord, make your roads straight!' ”4 This is how John the Baptist appeared in the desert, preaching a baptism of conversion for the forgiveness of sins. 5The whole region of Judea and all the inhabitants of Jerusalem came to meet him. They confessed their sins and John baptized them in the Jordan River. 6João dressed in camel skin and ate grasshoppers and honey from the field. 7And he preached, saying, “Someone stronger than me will come after me. I'm not even worth bending over to untie your sandals. 8I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit ”. - Word of salvation.

Para refletir
O Evangelho de Marcos não tem início com a apresentação de João Batista, a voz que grita no deserto. João aparece pregando o batismo de conversão. Vivendo uma vida austera, anuncia que alguém mais forte que ele está para aparecer. O mais forte e o que batiza com o Espírito Santo é o Messias; João é apenas aquele que lhe prepara o caminho. Nesse texto temos as vozes dos profetas que se unem à voz do precursor. São vozes que anunciam boas notícias. O evangelho, a boa notícia, tem como sujeito principal Jesus Cristo, o Filho de Deus. O Evangelho de Marcos se inicia e termina com a declaração de que Jesus é o Filho de Deus. Mais do que nunca, a humanidade tem necessidade de mulheres e homens inspirados e corajosos, a exemplo de João, que anunciem boas notícias. No meio de tantas notícias más, não é fácil perceber as boas e proclamá-las. Talvez os caminhos ainda não estejam preparados para receber a boa notícia por excelência, Jesus Cristo.

To think about 
The Gospel of Mark does not begin with the presentation of John the Baptist, the voice that screams in the desert. John appears preaching conversion baptism. Living an austere life, he announces that someone stronger than himself is about to appear. The strongest and the one who baptizes with the Holy Spirit is the Messiah; João is just the one who prepares the way for him. In this text we have the voices of the prophets who join the voice of the precursor. They are voices that announce good news. The gospel, the good news, has Jesus Christ as the main subject, the Son of God. Mark's Gospel begins and ends with the statement that Jesus is the Son of God. More than ever, humanity needs women and men inspired and courageous, like John, who announce good news. In the midst of so much bad news, it is not easy to see the good news and proclaim it. Perhaps the paths are not yet prepared to receive the good news par excellence, Jesus Christ.

Para rezar
Jesus Cristo, Filho de Deus, de coração aberto, acolhemos Teu precursor, João Batista. Ao preparar a Tua vinda, ele batizava multidões, recomendando-lhes o arrependimento para o perdão dos pecados. Com zelo ainda maior, acolhemos a Ti, Jesus, que nos ofereces o batismo com o Espírito Santo. Amém.

To Pray
Jesus Christ, Son of God, with an open heart, we welcome Your forerunner, John the Baptist. In preparing for Your coming, He baptized multitudes, recommending repentance to them for the forgiveness of sins. With even greater zeal, we welcome You, Jesus, who offers us the baptism with the Holy Spirit. Amen.

Para assistir e refletir em vídeo
To watch and reflect on video

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário