Quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, e suas ações em Deus.
Whoever acts according to the truth draws near to the light, and his actions to God.
Chi agisce secondo la verità si avvicina alla luce e le sue azioni a Dio.
Quien actúa según la verdad se acerca a la luz, y sus acciones a Dios.
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,16-21 – 16Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que não morra todo o que nele crer, mas tenha a vida eterna. 17De fato, Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele. 18Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito. 19Ora, o julgamento é este: a luz veio ao mundo, mas os homens preferiram as trevas à luz, porque suas ações eram más. 20Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que suas ações não sejam denunciadas. 21Mas quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, para que se manifeste que suas ações são realizadas em Deus. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,16-21 – 16 God so loved the world, that he gave his only begotten Son, so that everyone who believes in him may not perish, but have eternal life. 17For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved. 18Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he did not believe in the name of the only begotten Son. 19 Now this is the judgment: light has come into the world, but men preferred darkness to light, because their deeds were evil. 20Whoever does evil hates the light and does not come near the light, lest his deeds be exposed. 21But whoever acts in the truth draws near to the light, so that his deeds may be shown to be done in God. – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 3,16-21 – 16 Dio ha tanto amato il mondo, da dare il suo Figlio unigenito, affinché chiunque crede in lui non muoia, ma abbia la vita eterna. 17Dio infatti non ha mandato suo Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma perché il mondo per mezzo di lui fosse salvato. 18 Chi crede in lui non è condannato, ma chi non crede è già condannato, perché non ha creduto nel nome dell'unigenito Figlio. 19 Ora il giudizio è questo: la luce è entrata nel mondo, ma gli uomini hanno preferito le tenebre alla luce, perché le loro opere erano malvagie. 20Chi fa il male odia la luce e non si avvicina alla luce, perché le sue opere non siano smascherate. 21Ma chi agisce nella verità si avvicina alla luce, perché le sue opere si manifestino come fatte in Dio. – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 3,16-21 – 16 Tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, mas tenga vida eterna. 17Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. 18 El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo. 19 Ahora bien, el juicio es este: La luz ha venido al mundo, pero los hombres prefirieron las tinieblas a la luz, porque sus obras eran malas. 20 El que hace el mal aborrece la luz y no se acerca a la luz, para que sus obras no sean descubiertas. 21Mas el que obra en la verdad, se acerca a la luz, para que se manifieste que sus obras son hechas en Dios. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário