Paixão de nosso Senhor Jesus Cristo segundo João.
Passion of our Lord Jesus Christ according to John.
Passione di nostro Signore Gesù Cristo secondo Giovanni.
Pasión de nuestro Señor Jesucristo según Juans.
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:
Evangelho
N : Paixão de nosso Senhor Jesus Cristo segundo João 18,1-19,42 – Naquele tempo, 1Jesus saiu com os discípulos para o outro lado da torrente do Cedron. Havia aí um jardim, onde ele entrou com os discípulos. 2Também Judas, o traidor, conhecia o lugar, porque Jesus costumava reunir-se aí com os seus discípulos. 3Judas levou consigo um destacamento de soldados e alguns guardas dos sumos sacerdotes e fariseus e chegou ali com lanternas, tochas e armas. 4Então Jesus, consciente de tudo o que ia acontecer, saiu ao encontro deles e disse: P: A quem procurais? N: 5Responderam: G: A Jesus, o nazareno. N: Ele disse: P: Sou eu. N: Judas, o traidor, estava junto com eles. 6Quando Jesus disse “sou eu”, eles recuaram e caíram por terra. 7De novo lhes perguntou: P: A quem procurais? N: Eles responderam: G: A Jesus, o nazareno. N: 8Jesus respondeu: P: Já vos disse que sou eu. Se é a mim que procurais, então deixai que estes se retirem. N: 9Assim se realizava a palavra que Jesus tinha dito: “Não perdi nenhum daqueles que me confiaste”. 10Simão Pedro, que trazia uma espada consigo, puxou dela e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco. 11Então Jesus disse a Pedro: P: Guarda a tua espada na bainha. Não vou beber o cálice que o Pai me deu? N: 12Então os soldados, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram. 13Conduziram-no primeiro a Anás, que era o sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano. 14Foi Caifás que deu aos judeus o conselho: “É preferível que um só morra pelo povo”. 15Simão Pedro e um outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote. 16Pedro ficou fora, perto da porta. Então o outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, conversou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro. 17A criada que guardava a porta disse a Pedro: L (Leitor): Não pertences também tu aos discípulos desse homem? N: Ele respondeu: L: Não! N: 18Os empregados e os guardas fizeram uma fogueira e estavam se aquecendo, pois fazia frio. Pedro ficou com eles, aquecendo-se. 19Entretanto, o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito de seus discípulos e de seu ensinamento. 20Jesus lhe respondeu: P: Eu falei às claras ao mundo. Ensinei sempre na sinagoga e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada falei às escondidas. 21Por que me interrogas? Pergunta aos que ouviram o que falei; eles sabem o que eu disse. N: 22Quando Jesus falou isso, um dos guardas que ali estava deu-lhe uma bofetada, dizendo: L: É assim que respondes ao sumo sacerdote? N: 23Respondeu-lhe Jesus: P: Se respondi mal, mostra em quê; mas, se falei bem, por que me bates? N: 24Então Anás enviou Jesus amarrado para Caifás, o sumo sacerdote. 25Simão Pedro continuava lá, em pé, aquecendo-se. Disseram-lhe: G: Não és tu, também, um dos discípulos dele? N: Pedro negou: L: Não! N: 26Então um dos empregados do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha cortado a orelha, disse: L: Será que não te vi no jardim com ele? N: 27Novamente Pedro negou. E, na mesma hora, o galo cantou. 28De Caifás, levaram Jesus ao palácio do governador. Era de manhã cedo. Eles mesmos não entraram no palácio, para não ficarem impuros e poderem comer a Páscoa. 29Então Pilatos saiu ao encontro deles e disse: L: Que acusação apresentais contra este homem? N: 30Eles responderam: G: Se não fosse malfeitor, não o teríamos entregue a ti! N: 31Pilatos disse: L: Tomai-o vós mesmos e julgai-o de acordo com a vossa lei. N: Os judeus lhe responderam: G: Nós não podemos condenar ninguém à morte. N: 32Assim se realizava o que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer. 33Então Pilatos entrou de novo no palácio, chamou Jesus e perguntou-lhe: L: Tu és o rei dos judeus? N: 34Jesus respondeu: P: Estás dizendo isso por ti mesmo ou outros te disseram isso de mim? N: 35Pilatos falou: L: Por acaso sou judeu? O teu povo e os sumos sacerdotes te entregaram a mim. Que fizeste? N: 36Jesus respondeu: P: O meu reino não é deste mundo. Se o meu reino fosse deste mundo, os meus guardas teriam lutado para que eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu reino não é daqui. N: 37Pilatos disse a Jesus: L: Então tu és rei? N: Jesus respondeu: P: Tu o dizes: eu sou rei. Eu nasci e vim ao mundo para isto: para dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade escuta a minha voz. N: 38Pilatos disse a Jesus: L: O que é a verdade? N: Ao dizer isso, Pilatos saiu ao encontro dos judeus e disse-lhes: L: Eu não encontro nenhuma culpa nele. 39Mas existe entre vós um costume, que pela Páscoa eu vos solte um preso. Quereis que vos solte o rei dos judeus? 40Então tomaram o corpo de Jesus e envolveram-no, com os aromas, em faixas de linho, como os judeus costumam sepultar. 41No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim e, no jardim, um túmulo novo, onde ainda ninguém tinha sido sepultado. 42Por causa da preparação da Páscoa e como o túmulo estava perto, foi ali que colocaram Jesus. – Palavra da salvação.
Gospel
N: Passion of our Lord Jesus Christ according to John 18,1-19,42 – At that time, 1Jesus went out with the disciples to the other side of the Cedron stream. There was a garden there, which he entered with the disciples. 2 Judas the traitor also knew the place, because Jesus used to meet there with his disciples. 3Judas took with him a detachment of soldiers and some guards from the chief priests and Pharisees, and he arrived there with lanterns, torches, and weapons. 4Then Jesus, aware of all that was about to happen, went out to meet them and said, Q: Whom are you looking for? N: 5Answered: G: To Jesus the Nazarene. N: He said: P: It's me. N: Judas the traitor was with them. 6When Jesus said, “It is I,” they recoiled and fell to the ground. 7Again he asked them: Q: Whom are you looking for? N: They replied: G: To Jesus the Nazarene. N: 8 Jesus answered: P: I have already told you that it is I. If it is me you are looking for, then let them go. N: 9 Thus was fulfilled the word that Jesus had said: “I have not lost any of those you entrusted to me”. 10Simon Peter, who had a sword with him, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus. 11Then Jesus said to Peter, P: Put your sword in its sheath. Am I not going to drink the cup that the Father has given me? N: 12Then the soldiers, the commander and the guards of the Jews arrested Jesus and bound him. 13 They brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. 14 It was Caiaphas who advised the Jews: "It is better for one to die for the people." 15Simon Peter and another disciple followed Jesus. This disciple was known to the high priest and went with Jesus into the high priest's courtyard. 16Peter stayed outside by the door. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out, talked to the doorkeeper, and took Peter inside. 17The maid who guarded the door said to Peter: L (Reader): Are you not also one of this man's disciples? N: He replied: L: No! N: 18The servants and guards made a fire and were getting warm, because it was cold. Peter stayed with them, warming himself. 19 Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching. 20 Jesus answered him: P: I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews gather. I didn't say anything in secret. 21Why do you ask me? Ask those who heard what I said; they know what i said. N: 22 When Jesus had said this, one of the guards who was standing there slapped him in the face, saying: L: Is this how you answer the high priest? N: 23 Jesus answered him: P: If I answered wrong, show in what; but if I have spoken well, why do you hit me? N: 24 Then Annas sent Jesus bound to Caiaphas the high priest. 25Simon Peter was still standing there, warming himself. They said to him, G: Are you not also one of his disciples? N: Peter denied it: L: No! N: 26 Then one of the servants of the high priest, a relative of the one whose ear Peter had cut off, said: L: Did I not see you in the garden with him? N: 27 Again Peter denied it. And at the same time, the rooster crowed. 28 From Caiaphas they took Jesus to the governor's palace. It was early morning. They themselves did not enter the palace, so that they would not become unclean and be able to eat the Passover. 29Then Pilate went out to meet them and said, L: What charge do you bring against this man? N: 30They replied: G: If he weren't a malefactor, we wouldn't have given him to you! N: 31 Pilate said: L: Take him yourselves and judge him according to your law. N: The Jews answered him: G: We cannot put anyone to death. N: 32 Thus was fulfilled what Jesus had said, signifying by what death he would die. 33Then Pilate entered the palace again, called Jesus, and asked him, L: Art thou the king of the Jews? N: 34 Jesus replied: P: Are you saying this for yourself or have others told you this about me? N: 35Pilate spoke: L: Am I a Jew? Your people and the high priests have handed you over to me. What have you done? N: 36 Jesus answered: P: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my guards would have fought to keep me from being handed over to the Jews. But my kingdom is not from here. N: 37 Pilate said to Jesus: L: So you are a king? N: Jesus answered: P: You say it: I am a king. I was born and came into the world for this: to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice. N: 38 Pilate said to Jesus: L: What is truth? N: Saying this, Pilate went out to meet the Jews and said to them: L: I find no fault in him. 39But there is a custom among you that I release a prisoner to you at Passover. Do you want me to release the king of the Jews to you? 40Then they took the body of Jesus and wrapped it, with the spices, in linen cloths, as the Jews are used to burying. 41 In the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried. 42 Because of the preparation of the Passover and because the tomb was close by, they placed Jesus there. – Word of salvation.
Vangelo
N: Passione di nostro Signore Gesù Cristo secondo Giovanni 18,1-19,42 – In quel tempo, 1Gesù uscì con i discepoli dall'altra parte del torrente Cedron. Là c'era un giardino, nel quale entrò con i discepoli. 2 Anche Giuda il traditore conosceva il luogo, perché Gesù vi si incontrava con i suoi discepoli. 3 Giuda prese con sé un reparto di soldati e alcune guardie dei sommi sacerdoti e dei farisei, e vi giunse con lanterne, torce e armi. 4Allora Gesù, consapevole di tutto ciò che stava per accadere, andò loro incontro e disse: D: Chi cerchi? N: 5Risposta: G: A Gesù il Nazareno. N: Ha detto: P: Sono io. N: Giuda il traditore era con loro. 6Quando Gesù disse: «Sono io», indietreggiarono e si gettarono a terra. 7 Di nuovo chiese loro: D: Chi cercate? N: Hanno risposto: G: A Gesù il Nazareno. N: 8 Gesù rispose: P: Ti ho già detto che sono io. Se è me che stai cercando, allora lasciali andare. N: 9 Così si è adempiuta la parola che Gesù aveva detto: «Non ho perso nessuno di quelli che mi avete affidato». 10 Simone Pietro, che aveva con sé una spada, la trasse fuori e colpì il servo del sommo sacerdote, tagliandogli l'orecchio destro. Il nome del servitore era Malco. 11 Allora Gesù disse a Pietro: P: Metti la tua spada nel fodero. Non berrò forse il calice che il Padre mi ha dato? N: 12 Allora i soldati, il comandante e le guardie dei Giudei arrestarono Gesù e lo legarono. 13 Lo condussero prima da Anna, che quell'anno era suocero di Caifa, sommo sacerdote. 14 Fu Caifa a consigliare ai Giudei: «Meglio che uno muoia per il popolo». 15Simon Pietro e un altro discepolo seguirono Gesù. Questo discepolo era noto al sommo sacerdote e andò con Gesù nel cortile del sommo sacerdote. 16Pietro rimase fuori, presso la porta. Allora l'altro discepolo, che era noto al sommo sacerdote, uscì, parlò al portinaio e condusse dentro Pietro. 17 La serva che custodiva la porta disse a Pietro: L (Lettore): Non sei anche tu un discepolo di quest'uomo? N: Ha risposto: L: No! N: 18 I servi e le guardie accendevano il fuoco e si scaldavano, perché faceva freddo. Peter rimase con loro, scaldandosi. 19 Intanto il sommo sacerdote interrogava Gesù sui suoi discepoli e sul suo insegnamento. 20 Gesù gli rispose: P: Ho parlato apertamente al mondo. Ho sempre insegnato nella sinagoga e nel tempio, dove si radunano tutti i Giudei. Non ho detto niente in segreto. 21 Perché me lo chiedi? Chiedi a coloro che hanno sentito ciò che ho detto; sanno cosa ho detto. N: 22 Detto questo Gesù, una delle guardie che stavano là gli diede uno schiaffo, dicendo: L: Così rispondi al sommo sacerdote? N: 23 Gesù gli rispose: P: Se ho risposto male, mostra in che cosa; ma se ho parlato bene, perché mi picchi? N: 24 Allora Anna mandò Gesù legato al sommo sacerdote Caifa. 25Simon Pietro era ancora lì in piedi, a scaldarsi. Gli dissero: G: Non sei anche tu uno dei suoi discepoli? N: Peter ha negato: L: No! N: 26 Allora uno dei servi del sommo sacerdote, parente di colui cui Pietro aveva tagliato l'orecchio, disse: L: Non ti ho visto nel giardino con lui? N: 27 Di nuovo Pietro negò. E allo stesso tempo, il gallo cantava. 28 Da Caifa condussero Gesù al palazzo del governatore. Era mattina presto. Essi stessi non entrarono nel palazzo, perché non diventassero impuri e non potessero mangiare la Pasqua. 29 Allora Pilato uscì loro incontro e disse: L: Che accusa muovete contro quest'uomo? N: 30Hanno risposto: G: Se non fosse stato un malfattore, non te lo avremmo dato! N: 31 Pilato disse: L: Prendetelo voi stessi e giudicatelo secondo la vostra legge. N: Gli risposero gli ebrei: G: Non possiamo mettere a morte nessuno. N: 32 Così si adempì ciò che Gesù aveva detto, a significare di quale morte sarebbe morto. 33 Allora Pilato tornò nel palazzo, chiamò Gesù e gli domandò: L: Sei tu il re dei Giudei? N: 34 Gesù rispose: P: Dici questo per te o te l'hanno detto altri di me? N: 35Pilato parlò: L: Sono ebreo? Il tuo popolo e i sommi sacerdoti ti hanno consegnato a me. Cos'hai fatto? N: 36 Gesù rispose: P: Il mio regno non è di questo mondo. Se il mio regno fosse di questo mondo, le mie guardie avrebbero combattuto per impedirmi di essere consegnato agli ebrei. Ma il mio regno non è di qui. N: 37 Pilato disse a Gesù: L: Allora tu sei un re? N: Gesù rispose: P: Lo dici tu: io sono un re. Sono nata e venuta al mondo per questo: per testimoniare la verità. Tutti coloro che sono della verità ascoltano la mia voce. N: 38 Pilato disse a Gesù: L: Che cos'è la verità? N: Detto questo, Pilato andò incontro ai Giudei e disse loro: L: Non trovo in lui alcuna colpa. 39Ma tra voi c'è una consuetudine che io vi rilasci un prigioniero a Pasqua. Vuoi che ti rilasci il re dei Giudei? 40 Allora presero il corpo di Gesù e lo avvolsero, con gli aromi, in panni di lino, come usano i Giudei per seppellire. 41 Nel luogo dove fu crocifisso Gesù vi era un giardino, e nel giardino un sepolcro nuovo, nel quale nessuno era stato ancora sepolto. 42 A motivo della preparazione della Pasqua e perché il sepolcro era vicino, vi deposero Gesù. – Parola di salvezza.
Evangelio
N: Pasión de nuestro Señor Jesucristo según Juan 18,1-19,42 – En aquel tiempo salió Jesús con los discípulos al otro lado del arroyo Cedrón. Había allí un jardín, al cual entró con los discípulos. 2 Judas el traidor también conocía el lugar, porque allí se reunía Jesús con sus discípulos. 3Judas tomó consigo un destacamento de soldados y algunos guardias de los principales sacerdotes y fariseos, y llegó allí con linternas, antorchas y armas. 4Entonces Jesús, consciente de todo lo que iba a suceder, salió a su encuentro y les dijo: P: ¿A quién buscáis? N: 5Respondido: G: A Jesús el Nazareno. N: Dijo: P: Soy yo. N: Judas el traidor estaba con ellos. 6Cuando Jesús dijo: “Soy yo”, retrocedieron y cayeron al suelo. 7Otra vez les preguntó: P: ¿A quién buscan? N: Ellos respondieron: G: A Jesús el Nazareno. N: 8Respondió Jesús: P: Ya te he dicho que soy yo. Si soy yo a quien estás buscando, entonces déjalos ir. N: 9 Así se cumplió la palabra que Jesús había dicho: "No perdí a ninguno de los que me confiasteis". 10Simón Pedro, que traía consigo una espada, la desenvainó e hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha. El nombre del sirviente era Malchus. 11Entonces Jesús dijo a Pedro: P: Guarda tu espada en su vaina. ¿No voy a beber la copa que el Padre me ha dado? N: 12 Entonces los soldados, el comandante y los guardias de los judíos arrestaron a Jesús y lo ataron. 13 Lo llevaron primero a Anás, que era suegro de Caifás, el sumo sacerdote ese año. 14 Fue Caifás quien aconsejó a los judíos: "Es mejor que uno muera por el pueblo". 15Simón Pedro y otro discípulo siguieron a Jesús. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote y fue con Jesús al patio del sumo sacerdote. 16Pedro se quedó afuera junto a la puerta. Entonces salió el otro discípulo, que era conocido del sumo sacerdote, habló con el portero y llevó a Pedro adentro. 17La criada que guardaba la puerta le dijo a Pedro: L (Lector): ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? N: Él respondió: L: ¡No! N: 18 Los sirvientes y los guardias hicieron fuego y se calentaban, porque hacía frío. Peter se quedó con ellos, calentándose. 19 Mientras tanto, el sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de sus discípulos y su enseñanza. 20 Jesús le respondió: P: He hablado abiertamente al mundo. Siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos. No dije nada en secreto. 21¿Por qué me preguntas? Pregunta a los que oyeron lo que dije; ellos saben lo que dije N: 22 Cuando Jesús dijo esto, uno de los guardias que estaba allí le dio una bofetada, diciendo: L: ¿Así respondes al sumo sacerdote? N: 23 Jesús le respondió: P: Si contesté mal, muestra en qué; pero si he hablado bien, ¿por qué me golpeas? N: 24 Entonces Anás envió a Jesús atado a Caifás, el sumo sacerdote. 25Simón Pedro todavía estaba allí, calentándose. Ellos le dijeron: G: ¿No eres tú también uno de sus discípulos? N: Peter lo negó: L: ¡No! N: 26 Entonces uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro había cortado la oreja, dijo: L: ¿No te vi en el jardín con él? N: 27 Nuevamente Pedro lo negó. Y al mismo tiempo cantó el gallo. 28De parte de Caifás llevaron a Jesús al palacio del gobernador. Era temprano en la mañana. Ellos mismos no entraron en el palacio, para que no se contaminaran y pudieran comer la Pascua. 29Entonces Pilato salió a recibirlos y dijo: L: ¿Qué acusación traéis contra este hombre? N: 30 Ellos respondieron: G: ¡Si no fuera un malhechor, no te lo hubiéramos dado! N: 31 Pilato dijo: L: Tómenlo ustedes y júzguenlo según su ley. N: Los judíos le respondieron: G: No podemos dar muerte a nadie. N: 32 Así se cumplió lo que Jesús había dicho, dando a entender de qué muerte iba a morir. 33Entonces Pilato entró de nuevo en el palacio, llamó a Jesús y le preguntó: L: ¿Eres tú el rey de los judíos? N: 34 Jesús respondió: P: ¿Lo dices por ti mismo o te lo han dicho otros de mí? N: 35Pilato habló: L: ¿Soy judío? Tu pueblo y los sumos sacerdotes te han entregado a mí. ¿Qué has hecho? N: 36 Respondió Jesús: P: Mi reino no es de este mundo. Si mi reino fuera de este mundo, mis guardias habrían luchado para que no me entregaran a los judíos. Pero mi reino no es de aquí. N: 37 Pilato le dijo a Jesús: L: ¿Así que tú eres rey? N: Jesús respondió: P: Tú lo dices: yo soy un rey. Para esto nací y vine al mundo: para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha mi voz. N: 38 Pilato dijo a Jesús: L: ¿Qué es la verdad? N: Diciendo esto, Pilato salió al encuentro de los judíos y les dijo: L: No encuentro falta en él. 39Pero hay entre vosotros la costumbre de que os suelte un preso en la Pascua. ¿Quieres que te suelte al rey de los judíos? 40Entonces tomaron el cuerpo de Jesús y lo envolvieron, con las especias aromáticas, en lienzos de lino, como los judíos acostumbran a enterrar. 41 En el lugar donde crucificaron a Jesús había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido sepultado nadie. 42 Por la preparación de la Pascua y porque el sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Jesús. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário