terça-feira, 26 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 26/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/26 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 26/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 26/04 - Dios te bendiga


Vós deveis nascer do alto.
You must be born from above.
Devi nascere dall'alto.
Debes nacer de lo alto.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,7-15 – Naquele tempo, disse Jesus a Nicodemos: 7“Vós deveis nascer do alto. 8O vento sopra onde quer, e tu podes ouvir o seu ruído, mas não sabes de onde vem nem para onde vai. Assim acontece a todo aquele que nasceu do Espírito”. 9Nicodemos perguntou: “Como é que isso pode acontecer?” 10Respondeu-lhe Jesus: “Tu és mestre em Israel, mas não sabes estas coisas? 11Em verdade, em verdade te digo, nós falamos daquilo que sabemos e damos testemunho daquilo que temos visto, mas vós não aceitais o nosso testemunho. 12Se não acreditais quando vos falo das coisas da terra, como acreditareis se vos falar das coisas do céu? 13E ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que desceu do céu, o Filho do Homem. 14Do mesmo modo como Moisés levantou a serpente no deserto, assim é necessário que o Filho do Homem seja levantado, 15para que todos os que nele crerem tenham a vida eterna”. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,7-15 - At that time, Jesus said to Nicodemus: 7 ′′ You must be born from above. 8The wind blows where it wants, and you can hear its noise, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 9Nicodemus asked, “How can this happen?” 10 Jesus answered him, “You are a teacher in Israel, but do you not know these things? 11 Truly, truly, I say to you, we speak what we know and testify to what we have seen, but you do not accept our testimony. 12 If you do not believe when I tell you about earthly things, how will you believe if I tell you about heavenly things? 13No one has ascended into heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man. 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 so that all who believe in him may have eternal life.” – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 3,7-15 - In quel tempo, Gesù disse a Nicodemo: 7 «Devi nascere dall'alto. 8Il vento soffia dove vuole e tu puoi udirne il rumore, ma non sai da dove viene né dove va. Così è per tutti coloro che sono nati dallo Spirito». 9 Nicodemo chiese: "Come può accadere?" 10 Gesù gli rispose: «Tu sei maestro in Israele, ma non sai queste cose? 11 In verità, in verità vi dico che diciamo ciò che sappiamo e attestiamo ciò che abbiamo visto, ma voi non accettate la nostra testimonianza. 12 Se non credi quando ti parlerò di cose terrene, come crederai se ti parlerò di cose celesti? 13Nessuno è salito al cielo se non colui che è disceso dal cielo, il Figlio dell'uomo. 14 Come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così deve essere innalzato il Figlio dell'uomo, 15 perché tutti coloro che credono in lui abbiano la vita eterna». – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 3,7-15 - En aquel tiempo, Jesús le dijo a Nicodemo: 7 “Te es necesario nacer de lo alto. 8El viento sopla donde quiere, y puedes oír su ruido, pero no sabes de dónde viene ni adónde va. Así es con todo aquel que es nacido del Espíritu.” 9Nicodemo preguntó: “¿Cómo puede suceder esto?” 10 Jesús le respondió: “Tú eres maestro en Israel, pero ¿no sabes estas cosas? 11 En verdad, en verdad os digo: lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos, pero vosotros no aceptáis nuestro testimonio. 12 Si no creéis cuando os hablo de las cosas terrenales, ¿cómo creeréis si os hablo de las celestiales? 13Nadie ha subido al cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre. 14 Como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, 15 para que todos los que creen en él tengan vida eterna.” – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


Nenhum comentário:

Postar um comentário