Hoje, na cidade de Davi, nasceu para vós um salvador, que é o Cristo Senhor.
Today, in the city of David, a savior has been born for you, who is Christ the Lord.
Hoy, en la ciudad de David, te ha nacido un salvador, que es Cristo el Señor.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 2,1-14 – 1Aconteceu que, naqueles dias, César Augusto publicou um decreto, ordenando o recenseamento de toda a terra. 2Esse primeiro recenseamento foi feito quando Quirino era governador da Síria. 3Todos iam registrar-se, cada um na sua cidade natal. 4Por ser da família e descendência de Davi, José subiu da cidade de Nazaré, na Galileia, até a cidade de Davi, chamada Belém, na Judeia, 5para registrar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida. 6Enquanto estavam em Belém, completaram-se os dias para o parto, 7e Maria deu à luz o seu filho primogênito. Ela o enfaixou e o colocou na manjedoura, pois não havia lugar para eles na hospedaria. 8Naquela região havia pastores que passavam a noite nos campos, tomando conta do seu rebanho. 9Um anjo do Senhor apareceu aos pastores, a glória do Senhor os envolveu em luz, e eles ficaram com muito medo. 10O anjo, porém, disse aos pastores: “Não tenhais medo! Eu vos anuncio uma grande alegria, que o será para todo o povo: 11hoje, na cidade de Davi, nasceu para vós um salvador, que é o Cristo Senhor. 12Isto vos servirá de sinal: encontrareis um recém-nascido envolvido em faixas e deitado numa manjedoura”. 13E, de repente, juntou-se ao anjo uma multidão da coorte celeste. Cantavam louvores a Deus, dizendo: 14“Glória a Deus no mais alto dos céus, e paz na terra aos homens por ele amados”. – Palavra da salvação.
Vídeo com a reflexão: Jesus nasceu dia 25 Dez? 👉 Acessar aqui
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 2,1-14 – 1It happened that, in those days, Caesar Augustus published a decree, ordering the census of the whole earth. 2This first census was taken when Quirinius was governor of Syria. 3Everyone went to register, each in his hometown. 4Being of David's family and descendants, Joseph went up from the city of Nazareth, in Galilee, to the city of David, called Bethlehem, in Judea, 5to register with Mary, his wife, who was pregnant. 6While they were in Bethlehem, the days for childbirth were completed, 7and Mary gave birth to her firstborn son. She bandaged him and placed him in the manger, as there was no place for them in the inn. 8 In that region there were shepherds who spent the night in the fields, taking care of their flock. 9An angel of the Lord appeared to the shepherds, the glory of the Lord enveloped them in light, and they were very afraid. 10The angel, however, said to the shepherds: “Do not be afraid! I announce to you a great joy, which will be for all the people: 11today in the city of David a savior is born for you, who is Christ the Lord. 12This will serve as a sign to you: you will find a newborn baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger”. 13And suddenly a multitude of the heavenly cohort joined the angel. They sang praises to God, saying: 14“Glory to God in the highest of heavens, and peace on earth to men whom he loves”. – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 2,1-14 - 1 Sucedió que, en aquellos días, César Augusto publicó un decreto ordenando el censo de toda la tierra. 2Este primer censo se realizó cuando Quirinius era gobernador de Siria. 3Todo el mundo fue a registrarse, cada uno en su ciudad natal. 4 Siendo de la familia y la descendencia de David, José subió de la ciudad de Nazaret, en Galilea, a la ciudad de David, llamada Belén, en Judea, 5 para registrarse con María, su esposa, que estaba encinta. 6Mientras estaban en Belén, se cumplieron los días del parto, 7 y María dio a luz a su hijo primogénito. Ella lo vendó y lo colocó en el pesebre, ya que no había lugar para ellos en la posada. 8 En esa región había pastores que pasaban la noche en el campo cuidando de su rebaño. 9 Un ángel del Señor se apareció a los pastores, la gloria del Señor los envolvió en luz y tuvieron mucho miedo. 10 El ángel, sin embargo, dijo a los pastores: “¡No temáis! Os anuncio un gran gozo, que será para todo el pueblo: 11 hoy en la ciudad de David os ha nacido un salvador, que es Cristo el Señor. 12Esto te servirá de señal: encontrarás a un recién nacido envuelto en pañales y acostado en un pesebre ”. 13 Y de repente una multitud de la cohorte celestial se unió al ángel. Cantaron alabanzas a Dios, diciendo: 14 “Gloria a Dios en las alturas de los cielos, y paz en la tierra a los hombres que ama”. - Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!