sexta-feira, 31 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 31/05/2019 🇺🇸 Reflection

A festa da “Visitação” .
The Festival of "Visitation".

A festa da “Visitação” retrata o episódio em que Maria, já grávida, visita Isabel, gestante há seis meses. Enquanto traz no seio o seu filhinho, Maria torna-se verdadeira habitação de Deus e como tal é reverenciada pela prima: “Você é bendita entre as mulheres, e bendito é o fruto do seu ventre!” Então Maria proclama um dos mais belos hinos do Novo Testamento. Doravante não será mais com pedras que se edificará a morada de Deus, mas com a fé, o amor e a esperança. A festa da Visitação de Nossa Senhora, celebrada pelos Franciscanos no final do século XIII, foi introduzida no calendário universal pelo papa Urbano VI, em 1389.
Adapted by Flávio.

The Festival of "Visitation" depicts the episode in which Maria, already pregnant, visits Isabel, a pregnant woman for six months. While he brings his little boy into his bosom, Mary becomes a true dwelling of God and as such is revered by the cousin: "You are blessed among women, and blessed is the fruit of your womb!" Then Mary proclaims one of the most beautiful hymns of the New Testament. Henceforth it will no longer be with stones that the abode of God shall be built, but with faith, love and hope. The feast of the Visitation of Our Lady, celebrated by the Franciscans at the end of the 13TH century, was introduced in the universal calendar by Pope Urban VI in 1389.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da profecia de Sofonias 3,14-18 – 14Canta de alegria, cidade de Sião; rejubila, povo de Israel! Alegra-te e exulta de todo o coração, cidade de Jerusalém! 15O Senhor revogou a sentença contra ti, afastou teus inimigos; o rei de Israel é o Senhor, ele está no meio de ti, nunca mais temerás o mal. 16Naquele dia se dirá a Jerusalém: “Não temas, Sião, não te deixes levar pelo desânimo! 17O Senhor, teu Deus, está no meio de ti, o valente guerreiro que te salva; ele exultará de alegria por ti, movido por amor; exultará por ti, entre louvores, 18como nos dias de festa. Afastarei de ti a desgraça, para que nunca mais te cause humilhação”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the prophecy of Zeonias 3,14-18 – 14 Sings of Joy, City of Zion; Rejoice, people of Israel! Rejoice and exult with all your heart, City of Jerusalem! 15The Lord Has revoked the sentence against thee, he has driven away thy enemies; The King of Israel is the Lord, he is in the midst of thee, thou shalt never fear evil. 16On That Day will he say to Jerusalem: "Fear not, Zion, do not be carried away by discouragement! 17The Lord, thy God, is among thee, the Valiant warrior who saves thee; He will exult with joy for thee, moved by love; Will exult for you, among praises, 18 like on the feast days. I will turn away from you the disgrace, so that it never again cause you humiliation. " – Word of the Lord.


Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. És feliz porque creste, Maria, pois em ti a palavra de Deus vai cumprir-se, conforme ele disse (Lc 1,45). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,39-56 – 39Naqueles dias, Maria partiu para a região montanhosa, dirigindo-se, apressadamente, a uma cidade da Judeia. 40Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel. 41Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança pulou no seu ventre e Isabel ficou cheia do Espírito Santo. 42Com um grande grito, exclamou: “Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre! 43Como posso merecer que a mãe do meu Senhor me venha visitar? 44Logo que a tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança pulou de alegria no meu ventre. 45Bem-aventurada aquela que acreditou, porque será cumprido o que o Senhor lhe prometeu”. 46Maria disse: “A minha alma engrandece o Senhor, 47e o meu espírito se alegra em Deus, meu salvador, 48porque olhou para a humildade de sua serva. Doravante todas as gerações me chamarão bem-aventurada, 49porque o Todo-Poderoso fez grandes coisas em meu favor. O seu nome é santo 50e sua misericórdia se estende, de geração em geração, a todos os que o temem. 51Ele mostrou a força de seu braço: dispersou os soberbos de coração. 52Derrubou do trono os poderosos e elevou os humildes. 53Encheu de bens os famintos e despediu os ricos de mãos vazias. 54Socorreu Israel, seu servo, lembrando-se de sua misericórdia, 55conforme prometera aos nossos pais, em favor de Abraão e de sua descendência para sempre”. 56Maria ficou três meses com Isabel; depois voltou para casa. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. You are happy because you believe, Mary, for in you the Word of God will be fulfilled, as he said (Lk 1.45). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1.39-56 – 39 in Those days, Mary departed for the mountainous region, rushing to a city in Judea. 40He Entered The House of Zacharias and greeted Isabel. 41When Elizabeth heard Mary's greeting, the child jumped into her womb and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 42With a great cry, he excried, "Blessed art Thou among women, and blessed is the fruit of thy womb! 43How can I deserve the mother of my lord to come And visit me? 44As Soon as your greeting came to my ears, the child leaped with joy in my womb. 45Blessed is she who believed, for it will be fulfilled what the Lord promised him. " 46Mary said: "My soul Engreeth the Lord, 47and my spirit rejoices in God, my Savior, 48 because he looked upon the humility of his servant. Henceforth all generations will call me blessed, 49because the Almighty has done great things in my favor. His name is Holy 50and His mercy extends, from generation to generation, to all who fear him. 51He showed the strength of his arm: scattered the proud of the heart. 52He Overthrew the mighty and elevated the humble. 53Filled the starving goods and fired the rich with empty hands. 54He Ran Israel, his servant, remembering his mercy, 55as he promised our fathers, in favor of Abraham and his offspring forever. " 56Maria spent three months with Isabel; Then he came home. – Word of salvation.

Salmo
Isaías 12. O santo de Israel é grande entre vós. 
– Eis o Deus, meu salvador, eu confio e nada temo; † o Senhor é minha força, meu louvor e salvação. / Com alegria bebereis do manancial da salvação. 
– E direis naquele dia: Dai louvores ao Senhor, † invocai seu santo nome, anunciai suas maravilhas, / entre os povos proclamai que seu nome é o mais sublime. 
– Louvai, cantando ao nosso Deus, que fez prodígios e portentos, / publicai em toda a terra suas grandes maravilhas! / Exultai, cantando alegres, habitantes de Sião, / porque é grande em vosso meio o Deus santo de Israel!

Psalm
Isaiah 12. The saint of Israel is great among you. 
– Behold the God, my Savior, I trust and fear nothing; † The Lord is my strength, my praise and salvation. /With joy you will drink from the spring of salvation. 
– Give praise to the Lord on that day:" Give your Holy Name, "proclaim his wonders," and among the peoples proclaim that his name is the most sublime. 
– Praise, singing to our God, who made wonders and portents,/publish throughout the Earth their great wonders! /Rejoice, joyful singing, inhabitants of Zion,/because it is great in your midst the holy god of Israel!

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

quarta-feira, 29 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 29/05/2019 🇺🇸 Reflection

O Espírito Santo vos conduzirá à plena verdade.
The Holy Spirit will lead you to the full truth.

Tristes com a notícia da partida de Jesus, os apóstolos não conseguem assimilar as “muitas coisas” que Jesus ainda tem para lhes comunicar. Jesus entretanto, lhes assegura que o Espírito da Verdade irá esclarecendo, conforme as circunstâncias e necessidades, o que está para acontecer. O Espírito transmitirá o que recebe de Jesus e do Pai: “Todas as coisas que o Pai tem são minhas”. O Espírito Santo glorificará Jesus, isto é, demonstrará que tudo o que Jesus ensinou e praticou são obras de Deus e que ele, Jesus, superada a humilhação da cruz, está junto do Pai. O Espírito Santo continua o projeto de Jesus na vida da Igreja e em nossa vida pessoal.
Adapted by Flávio.

Sad with the news of the departure of Jesus, the Apostles cannot assimilate the "many things" that Jesus still has to communicate with them. Jesus, however, assures them that the spirit of truth will clarify, according to circumstances and needs, what is about to happen. The spirit will transmit what he receives from Jesus and the father: "All the things that the father has are mine." The Holy Spirit will glorify Jesus, that is, he will show that all that Jesus taught and practiced are works of God and that he, Jesus, overcome the humiliation of the cross, is with the father. The Holy Spirit continues the project of Jesus in the life of the church and in our personal life.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 17,15.22-18,1 – Naqueles dias, 15os que conduziram Paulo levaram-no até Atenas. De lá, voltando, transmitiram a Silas e Timóteo a ordem de que fossem ter com ele o mais cedo possível. E partiram. 22De pé, no meio do Areópago, Paulo disse: “Homens atenienses, em tudo eu vejo que vós sois extremamente religiosos. 23Com efeito, passando e observando os vossos lugares de culto, encontrei também um altar com esta inscrição: ‘Ao Deus desconhecido’. Pois bem, esse Deus que vós adorais sem conhecer é exatamente aquele que eu vos anuncio. 24O Deus que fez o mundo e tudo o que nele existe; sendo Senhor do céu e da terra, ele não habita em santuários feitos por mãos humanas. 25Também não é servido por mãos humanas, como se precisasse de alguma coisa; pois é ele que dá a todos vida, respiração e tudo o mais. 26De um só homem ele fez toda a raça humana para habitar sobre toda a face da terra, tendo fixado os tempos previamente estabelecidos e os limites de sua habitação. 27Assim fez, para que buscassem a Deus e para ver se o descobririam, ainda que às apalpadelas. Ele não está longe de cada um de nós, 28pois nele vivemos, nos movemos e existimos, como disseram alguns dentre vossos poetas: ‘Somos da raça do próprio Deus’. 29Sendo, portanto, da raça de Deus, não devemos pensar que a divindade seja semelhante a ouro, prata ou pedra, trabalhados pela arte e imaginação do homem. 30Mas Deus, sem levar em conta os tempos da ignorância, agora anuncia aos homens que todos e em todo lugar se arrependam, 31pois ele estabeleceu um dia em que irá julgar o mundo com justiça por meio do homem que designou diante de todos, oferecendo uma garantia, ao ressuscitá-lo dos mortos”. 32Quando ouviram falar da ressurreição dos mortos, alguns caçoavam e outros diziam: “Nós te ouviremos falar disso em outra ocasião”. 33Assim Paulo saiu do meio deles. 34Alguns, porém, uniram-se a ele e abraçaram a fé. Entre eles estava também Dionísio, o areopagita, uma mulher chamada Dâmaris e outros com eles. 18,1Paulo deixou Atenas e foi para Corinto. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 17, 15.22-18, 1 – In those days, 15 who led Paul took him to Athens. From there, returning, they transmitted to Silas and Timothy the order that they would go to him as soon as possible. And they left. 22 standing in the middle of the Areopago, Paul said: "Athenian men, in all I see that you are extremely religious. 23Indeed, passing and observing your places of worship, I also found an altar with this inscription: ' To the unknown God '. Well, that God you love without knowing is exactly the one I announce to you. 24The God who made the world and all that exists in it; Being Lord of Heaven and earth, he does not dwell in shrines made by human hands. 25It is Also not served by human hands, as if it needed something; For it is he who gives all life, breath and everything else. 26Of One man he made the whole human race to dwell upon all the face of the earth, having fixed the previously established times and the limits of his dwelling. 27So he did so that they would seek God and see if they would find him, even if they were growed. He is not far from each of us, 28 for in Him we live, we move and we exist, as some of your poets have said: ' We are of the race of God Himself. ' 29Being therefore of the race of God, we must not think that divinity is similar to gold, silver or stone, crafted by the art and imagination of man. 30But God, without taking into account the times of ignorance, now announces to men that all and everywhere repent, 31for he has established a day when he will judge the world with righteousness through the man who has appointed before all, offering a guarantee , by resurrecting him from the dead. " 32When they heard of the resurrection of the dead, some were mocking and others said, "We shall hear thee speak of it on another occasion." 33So Paul came out of their midst. 34Some, however, joined him and embraced the faith. Among them was also Dionysius, the Areopagita, a woman named Dâmaris and others with them. 18, 1Paul left Athens and went to Corinth. – Word of the Lord.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Rogarei ao meu Pai, e ele há de enviar-vos um outro paráclito, que há de permanecer eternamente convosco (Jo 14,16). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 16,12-15 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 12“Tenho ainda muitas coisas a dizer-vos, mas não sois capazes de as compreender agora. 13Quando, porém, vier o Espírito da verdade, ele vos conduzirá à plena verdade. Pois ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido; e até as coisas futuras vos anunciará. 14Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e vo-lo anunciará. 15Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso disse que o que ele receberá e vos anunciará é meu”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I will pray to my father, and he shall send you another paraclete, which shall remain eternally with you (Jn 14.16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 16,12-15 – At that time Jesus said to his disciples: 12 "I have many things to say to you, but you are not able to understand them now. 13When The Spirit of truth comes, he will lead you to the full truth. For he will not speak for himself, but he will say everything he has heard; And even future things will announce you. 14He will glorify me, for he shall receive from what is mine, and He shall announce it. 15Everything The father owns is mine. That is why he said that what he will receive and shall announce unto you is mine. " – Word of salvation.

Salmo 148
Da vossa glória estão cheios o céu e a terra. 
- Louvai o Senhor Deus nos altos céus, / louvai-o no excelso firmamento! / Louvai-o, anjos seus, todos louvai-o, / louvai-o, legiões celestiais! 
- Reis da terra, povos todos, bendizei-o, / e vós, príncipes e todos os juízes; / e vós, jovens, e vós, moças e rapazes, / anciãos e criancinhas, bendizei-o! 
- Louvem o nome do Senhor, louvem-no todos, / porque somente o seu nome é excelso! / A majestade e esplendor de sua glória / ultrapassam em grandeza o céu e a terra. 
- Ele exaltou seu povo eleito em poderio, / ele é o motivo de louvor para os seus santos. / É um hino para os filhos de Israel, / este povo que ele ama e lhe pertence.

Psalm 148
Your glory is filled with heaven and earth. 
- Praise the Lord God in the High heavens,/praise him in the excellent firsts! /Praise Him, your angels, all praise him,/praise him, Heavenly legions! 
- Kings of the Earth, all peoples, bless him,/and you, princes and all judges; /And you, young men, and yourselves, ladies and boys,/elders and children, bless him! 
- Praise the name of the Lord, praise him all,/because only his name is Excelso! /The majesty and splendor of his glory/surpass in greatness the sky and the Earth. 
- He exalted his elected people in power,/he is the motive of praise to his saints. /It is a hymn to the children of Israel,/This people that he loves and belongs to him.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

terça-feira, 28 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 28/05/2019 🇺🇸 Reflection

O chefe deste mundo já está condenado.
The chief of this world is already doomed.

Perseguições e o retorno de Jesus ao Pai, deixam os apóstolos tristes. Mas Jesus os conforta garantindo-lhes que, após sua glorificação, enviará para eles o Espírito Santo que é Aquele que nos sustenta, o Paráclito. A palavra paráclito significa “aquilo que está ao meu lado para me apoiar”, para que eu não caia, para que eu vá adiante, para que eu conserve essa juventude do Espírito. O cristão é sempre jovem: sempre. Quando o coração do cristão começa a envelhecer, a sua vocação de cristão começa a diminuir. A glorificação de Jesus prova que ele foi vítima inocente. A condenação do mundo é decretada na morte e ressurreição de Jesus e continuará acontecendo na vida dos fiéis, pela ação do Espírito Santo ao longo da história.
Adapted by Flávio.

Persecutions and the return of Jesus to the father, leave the Apostles sad. But Jesus comforts them by assuring them that, after their glorification, they will send to them the Holy Spirit who is the one who sustains us, the Paraclete. The word paraclete means "what is beside me to support me," so that I will not fall, that I will go forth, that I will retain this youth of the spirit. The Christian is always young: always. When the heart of the Christian begins to grow old, his vocation as a Christian begins to diminish. The glorification of Jesus proves that he was an innocent victim. The condemnation of the world is decreed in the death and resurrection of Jesus and will continue to happen in the lives of the faithful, by the action of the Holy Spirit throughout history.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 16,22-34 – Naqueles dias, 22a multidão dos filipenses levantou-se contra Paulo e Silas; e os magistrados, depois de lhes rasgarem as vestes, mandaram açoitar os dois com varas. 23Depois de açoitá-los bastante, lançaram-nos na prisão, ordenando ao carcereiro que os guardasse com toda a segurança. 24Ao receber essa ordem, o carcereiro levou-os para o fundo da prisão e prendeu os pés deles no tronco. 25À meia-noite, Paulo e Silas estavam rezando e cantando hinos a Deus. Os outros prisioneiros os escutavam. 26De repente, houve um terremoto tão violento, que sacudiu os alicerces da prisão. Todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram. 27O carcereiro acordou e viu as portas da prisão abertas. Pensando que os prisioneiros tivessem fugido, puxou da espada e estava para suicidar-se. 28Mas Paulo gritou com voz forte: “Não te faças mal algum! Nós estamos todos aqui”. 29Então o carcereiro pediu tochas, correu para dentro e, tremendo, caiu aos pés de Paulo e Silas. 30Conduzindo-os para fora, perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?” 31Paulo e Silas responderam: “Crê no Senhor Jesus e sereis salvos tu e todos os de tua família”. 32Então Paulo e Silas anunciaram a Palavra do Senhor ao carcereiro e a todos os da sua família. 33Na mesma hora da noite, o carcereiro levou-os consigo para lavar as feridas causadas pelos açoites. E, imediatamente, foi batizado junto com todos os seus familiares. 34Depois fez Paulo e Silas subirem até sua casa, preparou-lhes um jantar e alegrou-se com todos os seus familiares por ter acreditado em Deus. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 16,22-34 – In those days, the 22nd multitude of the Philippians rose against Paul and Silas; And the magistrates, after tearing their garments, had them scouring the two with sticks. 23 After flogging them enough, they threw us into prison, ordering the jailer to guard them with all security. 24Upon receiving that order, the jailer took them to the bottom of the prison and fastened their feet on the trunk. 25Midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God. The other prisoners listened to them. 26 Suddenly, there was an earthquake so violent, it shook the foundations of the prison. All the doors opened, and the chains of all were released. 27Th jailer woke Up and saw the doors of the prison open. Thinking the prisoners had fled, pulled the sword and was about to commit suicide. 28But Paul shouted loudly: "Do not do any harm! We're all here. " 29Then the jailer asked for torches, ran inward and, trembling, fell at the feet of Paul and Silas. 30Leading them out, asked: "Gentlemen, what shall I do to be saved?" 31Paul and Silas replied, "Believe in the Lord Jesus, and you and all of your family will be saved." 32Then Paul and Silas announced the word of the Lord to the jailer and all of his family. 33At the same time of night, the jailer took them with him to wash the wounds caused by the scouring. And immediately he was baptized along with all his relatives. 34Then Paul and Silas went up to his house, prepared them a dinner and rejoled with all his relatives for believing in God. – Word of the Lord.


Evangelho
Eu hei de enviar-vos o Espírito da verdade; / ele vos conduzirá a toda a verdade (Jo 16,7.13). - Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 16,5-11 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 5“Agora, parto para aquele que me enviou e nenhum de vós me pergunta: ‘Para onde vais?’ 6Mas, porque vos disse isso, a tristeza encheu os vossos corações. 7No entanto, eu vos digo a verdade: é bom para vós que eu parta; se eu não for, não virá até vós o defensor; mas, se eu me for, eu vo-lo mandarei. 8E quando vier, ele demonstrará ao mundo em que consistem o pecado, a justiça e o julgamento: 9o pecado, porque não acreditaram em mim; 10a justiça, porque vou para o Pai, de modo que não mais me vereis; 11e o julgamento, porque o chefe deste mundo já está condenado”. – Palavra da salvação.

Gospel
I will send you the spirit of truth; /he will lead you to the whole truth (Jn 16, 7.13). -Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 16.5-11 – At that time Jesus said to his disciples: 5 "Now I leave for the one who sent me and none of you ask me, ' Where are you going? ' 6But because I have told you this, sorrow has filled your hearts. 7Yet I tell you the truth: it is good for you that I depart; If I am not, the defender will not come unto you; But if I go, I will send it. 8And when he comes, he will demonstrate to the world in which they consist of sin, justice and judgment: 9th sin, because they did not believe in me; 10a righteousness, for I go to the father, so that thou shall not see me again; 11and the judgment, because the chief of this world is already condemned. " – Word of salvation.

Salmo 137/138
Ó Senhor, me estendeis o vosso braço e me ajudais. 
- Ó Senhor, de coração eu vos dou graças, / porque ouvistes as palavras dos meus lábios! / Perante os vossos anjos vou cantar-vos / e ante o vosso templo vou prostrar-me. 
- Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, / porque fizestes muito mais que prometestes; / naquele dia em que gritei, vós me escutastes / e aumentastes o vigor da minha alma. 
- Estendereis o vosso braço em meu auxílio / e havereis de me salvar com vossa destra. / Completai em mim a obra começada; / ó Senhor, vossa bondade é para sempre! / Eu vos peço: não deixeis inacabada / esta obra que fizeram vossas mãos! 

Psalm 137/138
O Lord, extend your arm and help me. 
- O Lord, in my heart I give you thanks,/Because you have heard the words of my lips! /Before your Angels I will sing to you/and before your Temple I will prostrate myself. 
- I thank your love, your truth,/because you have done much more than you promised; /That day I cried, you listened to me/and increased the vigor of my soul. 
- You have your arm in my aid/and you will save me with your right hand. /Complete In me the work begun; O Lord, your goodness is forever! /I ask you: do not leave unfinished/this work that made your hands! 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!