Evangelho - Lucas 18,9-14
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 9Jesus contou esta parábola para alguns que confiavam na sua própria justiça e desprezavam os outros: 10“Dois homens subiram ao templo para rezar: um era fariseu, o outro cobrador de impostos. 11O
fariseu, de pé, rezava assim em seu íntimo: ‘Ó Deus, eu te agradeço
porque não sou como os outros homens, ladrões, desonestos, adúlteros,
nem como este cobrador de impostos. 12Eu jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de toda a minha renda’. 13O
cobrador de impostos, porém, ficou a distância e nem se atrevia a
levantar os olhos para o céu; mas batia no peito, dizendo: ‘Meu Deus,
tem piedade de mim, que sou pecador!’ 14Eu vos digo, este
último voltou para casa justificado, o outro não. Pois quem se eleva
será humilhado e quem se humilha será elevado”. – Palavra da salvação.
Gospel - Luke18, 9-14
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - At
that time, Jesus told this parable to some who trusted in their own
righteousness and despised others: 10 "Two men went up to the temple to
pray: one was a Pharisee, the other a tax collector. 11
The Pharisee stood up and prayed in his heart: "O God, I thank you that
I am not like other men, thieves, dishonest, adulterers, or like this
tax collector. 12 I fast twice a week, and give tithes of all my income. The tax collector, however, stood at a distance and did not even dare raise his eyes to the sky; but
he beat his breast, saying, 'My God, have mercy on me, for I am a
sinner!' 14I tell you, the latter returned home justified, not the
other. For he who rises will be humbled, and he who humbles himself will be lifted up. " - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Nada é mais inconveniente do que uma pessoa se julgar justa, santa, sem
defeitos. Pior é quando ela se coloca acima dos outros e os despreza.
Jesus, mediante oportuna parábola, tenta corrigir esse desvio. Escolhe
dois tipos característicos da época: um fariseu, que se considera justo e
fiel observante da Lei de Deus; e um cobrador de impostos, malvisto
pelos fariseus e rechaçado como pecador. O fariseu, diante de Deus,
conta vantagens de suas atitudes. Ser virtuoso não é título de honra, é
simples obrigação. Na avalição do Mestre, o fariseu é reprovado. O
cobrador de impostos coloca-se no seu lugar: todo ser humano é
imperfeito. Reconhece, pois, suas faltas e pede perdão ao Deus
misericordioso. Recebe a aprovação de Jesus.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Nothing is more inconvenient than a person judging himself righteous, holy, without defects. It is worse when she puts herself above others and despises them. Jesus, through a timely parable, tries to correct this deviation. It
chooses two characteristic types of the time: a Pharisee, who considers
himself fair and faithful observant of the Law of God; and a tax collector, despised by the Pharisees, and rejected as a sinner. The Pharisee, before God, counts advantages of his attitudes. Being virtuous is not a title of honor, it is a simple obligation. In the judgment of the Master, the Pharisee is reproved. The tax collector puts himself in his place: every human being is imperfect. Then acknowledge his faults and ask forgiveness of the merciful God. Receive the approval of Jesus.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Tende piedade, ó meu Deus, misericórdia! / Na imensidão de vosso
amor, purificai-me! / Lavai-me todo inteiro do pecado / e apagai
completamente a minha culpa! Pois não são de vosso agrado os sacrifícios, / e, se oferto um
holocausto, o rejeitais. / Meu sacrifício é minha alma penitente, / não
desprezeis um coração arrependido! Sede benigno com Sião, por vossa graça, / reconstruí Jerusalém e os
seus muros! / E aceitareis o verdadeiro sacrifício, / os holocaustos e
oblações em vosso altar! Salmo 50/51.
Rezando
Have mercy on me, O my God! / In the immensity of your love, purify me! / Wash away all of sin / and completely blot out my guilt! For the sacrifices are not pleasing to you, and if you offer a burnt offering, you reject it. / My sacrifice is my penitent soul, / do not despise a repentant heart! Be benign with Zion, by your grace, / rebuild Jerusalem and its walls! / And ye shall receive the true sacrifice, / the burnt offerings and oblation at your altar! Psalm 50/51.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando
o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a),
nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a
viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário