Evangelho - João 8,31-42
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – Naquele tempo, 31Jesus disse aos judeus que nele tinham acreditado: “Se permanecerdes na minha palavra, sereis verdadeiramente meus discípulos, 32e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará”. 33Responderam
eles: “Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém.
Como podes dizer: ‘Vós vos tornareis livres’?” 34Jesus respondeu: “Em verdade, em verdade vos digo, todo aquele que comete pecado é escravo do pecado. 35O escravo não permanece para sempre numa família, mas o filho permanece nela para sempre. 36Se, pois, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres. 37Bem sei que sois descendentes de Abraão; no entanto, procurais matar-me, porque a minha palavra não é acolhida por vós. 38Eu falo o que vi junto do Pai; e vós fazeis o que ouvistes do vosso pai”. 39Eles responderam então: “O nosso pai é Abraão”. Disse-lhes Jesus: “Se sois filhos de Abraão, praticai as obras de Abraão! 40Mas agora vós procurais matar-me, a mim, que vos falei a verdade que ouvi de Deus. Isto, Abraão não o fez. 41Vós fazeis as obras do vosso pai”. Disseram-lhe, então: “Nós não nascemos do adultério, temos um só pai: Deus”. 42Respondeu-lhes
Jesus: “Se Deus fosse vosso Pai, vós certamente me amaríeis, porque de
Deus é que eu saí e vim. Não vim por mim mesmo, mas foi ele que me
enviou”. – Palavra da salvação.
Gospel - John 8,31-42
Proclaiming
the gospel of Jesus Christ according to John - At that time, Jesus told
the Jews who believed in him: "If you continue in my word, you will
truly be my disciples, and you will know the truth and the truth will
set you free." 33 They answered, "We are Abraham's descendants and have never been slaves to anyone. How
can you say, 'You will be free?' "34 Jesus answered," Most assuredly, I
say to you, everyone who commits sin is a slave to sin. 35The slave does not remain in a family forever, but the son abides in it for ever. 36So if the Son sets you free, you will be truly free. 37I know that you are the descendants of Abraham; but you seek to kill me, because my word is not accepted by you. 38I speak what I have seen with the Father; and you do what you have heard from your father. " 39They answered, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you are children of Abraham, do the works of Abraham! But now you are trying to kill me, for I have told you the truth that I heard from God. This, Abraham did not. 41 You do the deeds of your father. " They said to him, "We are not born of adultery, we have but one father: God." 42Jesus answered them, "If God were your Father, you would love me, for I went out and came from God. I did not come by myself, but he sent me. " - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus convida os judeus que creram nele a manter-se fiéis. Pois ainda
continuam tão fechados em suas instituições e tradições, que têm real
dificuldade de aceitar o Filho de Deus, que veio justamente para cumprir
o que a Lei e os Profetas anunciaram a seu respeito. O debate se
desenrola em três momentos: no primeiro, os judeus dizem ser
descendência de Abraão e nunca foram escravos de ninguém. Jesus responde
que são escravos do pecado de querer matá-lo, porque a sua palavra não
penetrou neles. No segundo, Jesus nega que são filhos de Abraão, pois
não fazem as obras de Abraão (crer), mas querem matá-lo por lhes dizer a
verdade. No terceiro momento, os judeus afirmam ter a Deus por Pai.
Jesus contesta: se isso fosse verdade, deveriam amar também aquele que
vem do Pai e volta ao Pai.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Jesus invites the Jews who believed in him to remain faithful. For
they are still so closed in their institutions and traditions that they
have real difficulty in accepting the Son of God, who came precisely to
fulfill what the Law and the Prophets proclaimed concerning him. The
debate unfolds in three moments: in the first, the Jews claim to be
Abraham's offspring and have never been slaves to anyone. Jesus responds that they are slaves of the sin of wanting to kill him, because his word did not penetrate them. In
the second, Jesus denies that they are children of Abraham, because
they do not do the works of Abraham (to believe), but they want to kill
him by telling them the truth. In the third moment, the
Jews claim to have God for the Father. Jesus contests: if this were
true, they should love also that which comes from the Father and returns
to the Father.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Sede
bendito, Senhor Deus de nossos pais. / A vós louvor, honra e glória
eternamente! / Sede bendito, nome santo e glorioso. / A vós louvor,
honra e glória eternamente! No templo santo onde refulge a vossa glória.
/ A vós louvor, honra e glória eternamente! / E em vosso trono de poder
vitorioso. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito,
que sondais as profundezas. / A vós louvor, honra e glória eternamente! /
E superior aos querubins vos assentais. / A vós louvor, honra e glória
eternamente! Sede bendito no celeste firmamento. / A vós louvor, honra e
glória eternamente! Obras todas do Senhor, glorificai-o. / A ele
louvor, honra e glória eternamente! Dn 3.
Rezando
Blessed be the Lord God of our fathers. / To you praise, honor and glory forever! Blessed be the holy and glorious name. / To you praise, honor and glory forever! In the holy temple where your glory shines. / To you praise, honor and glory forever! And on your throne of victorious power. / To you praise, honor and glory forever! Blessed be you, who probe the depths. / To you praise, honor and glory forever! / And you sit down above the cherubim. / To you praise, honor and glory forever! Be blessed in the heavenly firmament. / To you praise, honor and glory forever! All the works of the Lord, glorify him. To him praise, honor, and glory forever! Dn 3.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário