Evangelho - João 10,31-42
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – Naquele tempo, 31os judeus pegaram pedras para apedrejar Jesus. 32E ele lhes disse: “Por ordem do Pai, mostrei-vos muitas obras boas. Por qual delas me quereis apedrejar?” 33Os
judeus responderam: “Não queremos te apedrejar por causa das obras
boas, mas por causa de blasfêmia, porque, sendo apenas um homem, tu te
fazes Deus!” 34Jesus disse: “Acaso não está escrito na vossa lei: ‘Eu disse: vós sois deuses’? 35Ora, ninguém pode anular a Escritura: se a lei chama deuses as pessoas às quais se dirigiu a palavra de Deus, 36por que então me acusais de blasfêmia quando eu digo que sou Filho de Deus, eu, a quem o Pai consagrou e enviou ao mundo? 37Se não faço as obras do meu Pai, não acrediteis em mim. 38Mas,
se eu as faço, mesmo que não queirais acreditar em mim, acreditai nas
minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu
no Pai”. 39Outra vez procuravam prender Jesus, mas ele escapou das mãos deles. 40Jesus passou para o outro lado do Jordão e foi para o lugar onde, antes, João tinha batizado. E permaneceu ali. 41Muitos foram ter com ele e diziam: “João não realizou nenhum sinal, mas tudo o que ele disse a respeito deste homem é verdade”. 42E muitos, ali, acreditaram nele. – Palavra da salvação.
Gospel - John 8,31-42
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to John - At that time, the Jews took stones to stone Jesus. 32And he said unto them, By the word of the Father I have shewed you many good works. Why
do you want to stone me? "33The Jews answered," We do not want to stone
you for good deeds, but because of blasphemy, because you are only a
man, you become God! "34 Jesus said," Is it not written in your law, 'I said, Ye are gods'? 35No
one can annul Scripture: if the law calls gods the persons to whom the
word of God spoke, why do you accuse me of blasphemy when I say that I
am the Son of God, whom the Father hath consecrated and sent to world? 37If I do not the works of my Father, believe not in me. But
if I do, even if you will not believe in me, believe in my works, that
you may know and acknowledge that the Father is in me and I in the
Father. " Again they sought to arrest Jesus, but he escaped from their hand. 40 Jesus crossed over to the other side of the Jordan and went to the place where John had baptized. And he stood there. 41 Many went to him and said, "John did not carry out any sign, but all that he said concerning this man is true." 42And many there believed on him. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
A tensão aumenta. A pressão dos chefes do povo sobre Jesus atinge grau
elevado. Jesus, no entanto, ainda tenta conversar com seus adversários,
na esperança de fazê-los refletir sobre o que estavam prestes a fazer:
matá-lo. Eles argumentavam que o matariam por ele ter blasfemado: “Tu,
que és apenas um homem, te mostras como se fosses Deus”. O momento é
grave, Jesus não está divertindo um público fazendo graça. O que ele faz
é reafirmar o que seus opositores já ouviram de sobra: “Saibam vocês e
se convençam de que o Pai está presente em mim, e eu no Pai”. Fatigado
por discussões tão cansativas junto a interlocutores nada receptivos,
Jesus vai ao “lugar onde antes João ficava batizando”. Conforta-se ao
constatar que nesse lugar muitos se tornaram seus discípulos.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
The tension increases. The pressure of the heads of the people on Jesus reaches high degree. Jesus, however, still tries to talk to his opponents, hoping to make them reflect on what they were about to do: kill him. They argued that they would kill him because he had blasphemed: "You, who are only a man, show yourself as if you were God." The moment is serious, Jesus is not amusing an audience by making fun. What
he does is reaffirm what his opponents have already heard: "Know you
and be convinced that the Father is present in me, and I in the Father." Fatigued by such tiresome discussions with unreceptive interlocutors, Jesus goes to the "place where John was baptizing." It is comforting to realize that in this place many became his disciples.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Eu vos amo, ó Senhor! Sois minha força, / minha rocha, meu refúgio e salvador! Ó meu Deus, sois o rochedo que me abriga, † minha força e poderosa
salvação, / sois meu escudo e proteção: em vós espero! / Invocarei o meu
Senhor: a ele a glória! / E dos meus perseguidores serei salvo! Ondas da morte me envolveram totalmente, / e as torrentes da maldade
me aterraram; / os laços do abismo me amarraram / e a própria morte me
prendeu em suas redes. Ao Senhor eu invoquei na minha angústia / e elevei o meu clamor para
o meu Deus; / de seu templo ele escutou a minha voz, / e chegou a seus
ouvidos o meu grito. Salmo 17/18.
Rezando
I love you, O Lord! You are my strength, / my rock, my refuge and savior! O
my God, you are the rock that shelters me, my strength and mighty
salvation, / you are my shield and protection: in you I wait! / I will call on my Lord: to him the glory! / And of my persecutors I shall be saved! Waves of death have completely enveloped me, / and the torrents of evil have terrified me; / The bonds of the abyss tied me up, and death itself caught me in their nets. I called to the Lord in my distress / and raised my cry to my God; / from his temple he heard my voice, / and my cry came to his ears. Psalm 17/18.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário