The whole house was filled with the perfume of the balm.
Evangelho - João 12,1-11
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – 1Seis dias antes da Páscoa, Jesus foi a Betânia, onde morava Lázaro, que ele havia ressuscitado dos mortos. 2Ali ofereceram a Jesus um jantar; Marta servia e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele. 3Maria,
tomando quase meio litro de perfume de nardo puro e muito caro, ungiu
os pés de Jesus e enxugou-os com seus cabelos. A casa inteira ficou
cheia do perfume do bálsamo. 4Então falou Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de entregar: 5“Por que não se vendeu este perfume por trezentas moedas de prata, para as dar aos pobres?” 6Judas
falou assim não porque se preocupasse com os pobres, mas porque era
ladrão; ele tomava conta da bolsa comum e roubava o que se depositava
nela. 7Jesus, porém, disse: “Deixa-a; ela fez isto em vista do dia de minha sepultura. 8Pobres, sempre os tereis convosco, enquanto a mim, nem sempre me tereis”. 9Muitos
judeus, tendo sabido que Jesus estava em Betânia, foram para lá, não só
por causa de Jesus, mas também para verem Lázaro, que Jesus havia
ressuscitado dos mortos. 10Então os sumos sacerdotes decidiram matar também Lázaro, 11porque, por causa dele, muitos deixavam os judeus e acreditavam em Jesus. – Palavra da salvação.
Gospel - John 12,1-11
Proclamation
of the Gospel of Jesus Christ according to John - 1 Six days before the
Passover, Jesus went to Bethany, where Lazarus lived, that he had risen
from the dead. 2Ali offered Jesus dinner; Martha served, and Lazarus was one of those who sat at the table with him. 3Maria,
taking almost half a liter of perfume of pure and very expensive nard,
anointed the feet of Jesus and wiped them with his hair. The whole house was filled with the perfume of the balm. 4
Then said Judas Iscariot, one of his disciples, who would betray him: 5
"Why was not this perfume sold for three hundred pieces of silver to
give it to the poor?" 6 Judas spoke thus not, because he cared for the
poor, but because he was a thief; he would take care of the common purse and steal what was deposited in it. 7 But Jesus said, "Leave her alone; she did it in view of the day of my burial. 8 You will always have them with you, while you will not always have me. " 9
Many Jews, knowing that Jesus was in Bethany, went there not only
because of Jesus but also to see Lazarus, that Jesus had risen from the
dead. 10Then
the high priests decided to kill Lazarus also, 11because, because of
him, many of them left the Jews and believed in Jesus. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Hoje somos levados a contemplar a doação da vida do servo de Deus,
ungido para a missão. Pelo batismo também fomos ungidos para participar
da missão profética, sacerdotal e régia de Cristo. O gesto profético da
mulher, perfumando o ambiente com o aroma do amor, não pode ser ignorado
ou esquecido. Repleto de preciosas informações, o episódio nos insere no contexto da
iminente paixão do Senhor. Aí se misturam as diferentes atitudes de seus
protagonistas: a amizade da família de Lázaro; o serviço doméstico de
Marta; a delicadeza generosa de Maria com tanto perfume que inundou toda
a casa; o olhar mesquinho de Judas que critica Maria pelo exagero; a
chegada de muitos curiosos, talvez amigos da família e, enfim, a macabra
decisão dos chefes dos sacerdotes de “matar também Lázaro”. Quanto a
Jesus, sua morte fora decretada pelo Conselho. Mas, Lázaro, que culpa
tinha ele? Quais crimes havia cometido para despertar a ira das
autoridades? Até hoje, inúmeras decisões são tomadas durante os
banquetes. Pena que muitas delas são em vista de interesses pessoais,
não raro com sacrifício de vidas humanas!
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Today we are led to contemplate the giving of the life of the servant of God, anointed for the mission. Through baptism we were also anointed to participate in Christ's prophetic, priestly and royal mission. The prophetic gesture of the woman, perfuming the environment with the aroma of love, can not be ignored or forgotten. Filled with precious information, the episode places us in the context of the Lord's imminent passion. There the different attitudes of its protagonists are mixed: the friendship of the family of Lázaro; Marta's domestic service; the generous delicacy of Mary with so much perfume that flooded the whole house; the stingy stare of Judas who criticizes Mary for exaggeration; the
arrival of many curious, perhaps family friends, and finally the
macabre decision of the chief priests to "kill Lazarus also." As for Jesus, his death was decreed by the Council. But, Lazarus, what fault did he have? What crimes had he committed to arouse the ire of the authorities? To this day, numerous decisions are made during banquets. Too bad that many of them are in the face of personal interests, often with sacrifice of human lives!
Adapted by Flávio from internet site Rezando
O Senhor é minha luz e salvação; / de quem eu terei medo? / O Senhor
é a proteção da minha vida; / perante quem eu tremerei? Quando avançam os malvados contra mim, / querendo devorar-me, / são eles, inimigos e opressores, / que tropeçam e sucumbem. Se contra mim um exército se armar, / não temerá meu coração; / se
contra mim uma batalha estourar, / mesmo assim confiarei. Sei que a bondade do Senhor eu hei de ver / na terra dos viventes. / Espera no Senhor e tem coragem, / espera no Senhor! Salmo 26/27.
Rezando
The Lord is my light and my salvation; Who am I afraid of? / The Lord is the protection of my life; / before whom shall I tremble? When the wicked advance against me, / desiring to devour me, / they are enemies and oppressors, / who stumble and succumb. If an army arm me against itself, / will not fear my heart; / A battle will break out against me, / yet I will trust. I know that the goodness of the Lord I will see / in the land of the living. / Wait on the Lord and have courage, / wait on the Lord! Psalm 26/27.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário