quinta-feira, 23 de novembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 23/11/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 11/23/2017

Se tu soubessse o que te pode trazer a paz!
If you soubessse what you can bring peace!

1a. Leitura - 1 Macabeus 2,15-29
Leitura do primeiro livro dos Macabeus – Naqueles dias, 15 os delegados do rei Antíoco, encarregados de obrigar os judeus à apostasia, chegaram à cidade de Modin para organizar os sacrifícios. 16 Muitos israelitas aproximaram-se deles, mas Matatias e seus filhos ficaram juntos, à parte. 17 Tomando a palavra, os delegados do rei dirigiram-se a Matatias, dizendo: “Tu és um chefe de fama e prestígio na cidade, apoiado por filhos e irmãos. 18 Sê o primeiro a aproximar-te e executa a ordem do rei, como fizeram todas as nações, os homens de Judá e os que ficaram em Jerusalém. Tu e teus filhos sereis contados entre os amigos do rei. E sereis honrados, tu e teus filhos, com prata e ouro e numerosos presentes”. 19 Com voz forte, Matatias respondeu: “Ainda que todas as nações, incorporadas no império do rei, passem a obedecer-lhe, abandonando a religião de seus antepassados e submetendo-se aos decretos reais, 20 eu, meus filhos e meus irmãos continuaremos seguindo a aliança de nossos pais. 21 Deus nos guarde de abandonarmos sua lei e seus mandamentos. 22 Não atenderemos às ordens do rei e não nos desviaremos de nossa religião nem para a direita nem para a esquerda”. 23 Mal ele concluiu estas palavras, um judeu adiantou-se à vista de todos para oferecer um sacrifício no altar de Modin, segundo a determinação do rei. 24 Ao ver isso, Matatias inflamou-se de zelo e ficou profundamente indignado. Tomado de justa cólera, precipitou-se contra o homem e matou-o sobre o altar. 25 Matou também o delegado do rei, que queria obrigar a sacrificar, e destruiu o altar. 26 Ardia em zelo pela lei, como Fineias havia feito com Zambri, filho de Salu. 27 E Matatias saiu gritando em alta voz pela cidade: “Quem tiver amor pela lei e quiser conservar a aliança, venha e siga-me!” 28 Então fugiu, ele e seus filhos, para as montanhas, abandonando tudo o que possuíam na cidade. 29 Também muitos, seguidores da justiça e do direito, desceram para o deserto e ali se estabeleceram. – Palavra do Senhor.

1st Reading - 1 Maccabees 2,15-29
Reading the first book of the Maccabees – in those days, 15 delegates of King Antiochus, in charge of forcing Jews to apostasy, arrived in the city of Modin to organize the sacrifices. 16 many Israelites approached them, but Mattathias and his sons were together, apart. 17 Taking the word, the delegates of the King headed the Mattathias, saying: "you are a Chief of Fame and prestige in the city, supported by sons and brothers. 18 be the first to approach and execute the order of the King, as did all the Nations, the men of Judah and those who stayed in Jerusalem. You and your children you will be counted among the friends of the King. And ye shall be honored, you and your kids, with silver and gold and numerous gifts ". 19 With strong voice, Mattathias replied: "even if all Nations, incorporated into the Empire of King, to obey him, abandoning the religion of their forefathers and subjecting yourself to royal decrees, 20 I, my sons and my brothers will continue following the Covenant of our fathers. 21 God save us from leaving your law and his commandments. 22 do not attend to the King's orders and not in that of our religion neither to the right nor to the left ". 23 he concluded these words, a Jew went out to offer a sacrifice at the altar of Modin, according to determination of the King. 24 To see it, Mattathias flared up zeal and was deeply outraged. Taken from just anger, rushed against the man and killed him on the altar. 25 Killed also the delegate of the King, who wanted to make the sacrifice, and destroyed the altar. 26 Burned in zeal for the law, as he had done with Phinehas Zambri, son of Salu. 27 and Mattathias left screaming in a loud voice the city: "Who has love for the law and want to save the Alliance, come and follow me!" 28 Then fled, he and his sons, to the mountains, abandoning everything they owned in the city. 29 many, followers of the justice and the law, went down to the desert and settled there. -The word of the Lord.

Evangelho - Lucas 19,41-44
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 41 quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar. E disse: 42 “Se tu também compreendesses hoje o que te pode trazer a paz! Agora, porém, isso está escondido aos teus olhos! 43 Dias virão em que os inimigos farão trincheiras contra ti e te cercarão de todos os lados. 44 Eles esmagarão a ti e a teus filhos. E não deixarão em ti pedra sobre pedra. Porque tu não reconheceste o tempo em que foste visitada”. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 19,41-44
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - at that time, 41 when Jesus approached Jerusalem and saw the city, began to cry. And said: 42 "If you understand today what can bring peace. Now, however, it's hidden in your eyes! 43 days in which enemies will make trenches against you and will surround you on all sides. 44 They will crush you and your children. And don't let you stone unturned. Because you don't recognize the time you visited ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Tocado por forte comoção, Jesus chora ao ver a cidade de Jerusalém. Com essa atitude, que revela a sua delicada sensibilidade, ele expressa seu primeiro lamento: “Ah, se nesse dia, também você conhecesse a mensagem de paz!”. Esse dia refere-se ao tempo da presença do Messias, que vem para estabelecer no mundo a justiça e a paz, e naturalmente a união entre os povos. Entretanto, a cidade ignorou a longa cadeia dos antigos profetas com seus insistentes apelos de conversão, e agora rechaça o próprio Jesus. O outro lamento refere-se à destruição da cidade e o terror que cairá sem clemência sobre seus habitantes. Jesus sabe que tudo isso poderia ser evitado, se tivessem sido fiéis ao projeto de Deus. Reforça o porquê: a cidade “não reconheceu o tempo em que foi visitada”.
Adaptado por Flávio de sites da internet 

Reflecting the Gospel 
Played by strong emotion, Jesus cries at the sight of the city of Jerusalem. With that attitude, that reveals your delicate sensibilities, he expresses your first lament: "Oh, that day, you also know the message of peace!". That day refers to the time of the presence of the Messiah, who comes to establish in the world justice and peace, and of course the Union between peoples. However, the city ignored the long chain of the former prophets with their insistent calls to conversion, and now rejects Jesus himself. The other sorry refers to the destruction of the city and the terror will fall without mercy on its inhabitants. Jesus knows that all this could be avoided if they had been faithful to God. Reinforces why: the city "did not recognize the time that was visited.
Adapted by Flávio from internet site 

Rezando  
Falou o Senhor Deus, chamou a terra, † do sol nascente ao sol poente a convocou. / De Sião, beleza plena, Deus refulge. “Reuni à minha frente os meus eleitos, / que selaram a aliança em sacrifícios!” / Testemunha o próprio céu seu julgamento, / porque Deus mesmo é juiz e vai julgar. Imola a Deus um sacrifício de louvor / e cumpre os votos que fizeste ao Altíssimo. / Invoca-me no dia da angústia, / e então te livrarei e hás de louvar-me. Salmo 49/50.

Praying 
My soul doth magnify the Lord, and my spirit rejoiced in God my Savior. Because he saw the smallness of your servant,/since now the generations shall call me blessed. /The Almighty did for me wonders/and Holy is the your name! Your love, from generation to generation,/reaches all the respect. /Demonstrated the power of your arm/scattered the proud. Put down the mighty from their Thrones and exalted the humble/. /Goods quenched the hungry/and fired, with nothing, the rich. Hosted Israel, your server,/loyal to your love,/as promised to our fathers/in favor of Abraham and his children for ever. LC 1.

Abençoando 
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário