domingo, 5 de novembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 05/11/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 11/05/2017

Bem-aventuranças.
Beatitudes.

1a. Leitura - Apocalipse 7,2-4.9-14
Leitura do livro do Apocalipse de são João – Eu, João, 2 vi outro anjo, que subia do lado onde nasce o sol. Ele trazia a marca do Deus vivo e gritava, em alta voz, aos quatro anjos que tinham recebido o poder de danificar a terra e o mar, dizendo-lhes: 3 “Não façais mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos marcado na fronte os servos do nosso Deus”. 4 Ouvi então o número dos que tinham sido marcados: eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel. 9 Depois disso, vi uma multidão imensa de gente de todas as nações, tribos, povos e línguas, que ninguém podia contar. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro; trajavam vestes brancas e traziam palmas na mão. 10 Todos proclamavam com voz forte: “A salvação pertence ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro”. 11 Todos os anjos estavam de pé, em volta do trono e dos anciãos e dos quatro seres vivos, e prostravam-se, com o rosto por terra, diante do trono. E adoravam a Deus, dizendo: 12 “Amém. O louvor, a glória e a sabedoria, a ação de graças, a honra, o poder e a força pertencem ao nosso Deus para sempre. Amém”. 13 E um dos anciãos falou comigo e perguntou: “Quem são esses, vestidos com roupas brancas? De onde vieram?” 14 Eu respondi: “Tu é que sabes, meu senhor”. E então ele me disse: “Esses são os que vieram da grande tribulação. Lavaram e alvejaram as suas roupas no sangue do Cordeiro”. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Revelation 7,2-4.9-14
Reading the book of revelation of St. John - I, John, saw 2 other Angel, which climbed on the side where the sun rises, he would bring the mark of God alive and screaming in a loud voice, to the four angels who had received the power to damage the land and the sea , telling them: 3 "hurt Not the Earth, neither the sea, nor the trees, till we have marked on the forehead the servants of our God." 4 I heard so the number of those who had been marked: were 144,000, of all the tribes of the children of Israel. 9 after that, I saw a crowd of people of all Nations, tribes, peoples, and tongues, which no one could count. Stood before the throne and to the Lamb; trajavam white robes and brought palms on hand. 10 All proclaimed with strong voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne and to the lamb." 11 all the Angels were standing around the throne and the elders and the four living creatures, and prostravam, with his face to the Earth, before the throne. And worshipped the God, saying: 12 "Amen. Praise and glory and wisdom and Thanksgiving, honour, power and power belong to our God forever. Amen ". 13 and one of elders spoke to me and asked: "Who are these, clothed with white clothes? Where did they come from? " 14 I answered: "whatever you say, my Lord." And then he told me: "These are the ones that came of the great tribulation. Washed and targeted his clothes in the blood of the Lamb ". -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 5,1-12
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 1 vendo Jesus as multidões, subiu ao monte e sentou-se. Os discípulos aproximaram-se, 2 e Jesus começou a ensiná-los: 3 “Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o reino dos céus. 4 Bem-aventurados os aflitos, porque serão consolados. 5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra. 6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados. 7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. 8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão a Deus. 9 Bem-aventurados os que promovem a paz, porque serão chamados filhos de Deus. 10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus. 11 Bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo tipo de mal contra vós por causa de mim. 12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus”. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 5,1-12
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 1 see Jesus the crowds, ascended the mount and sat. The disciples approached, 2 and Jesus began to teach them: 3 "blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of heaven. 4 blessed are those afflicted, for they shall be comforted. 5 blessed are the meek, for they shall inherit the Earth. 6 blessed are they which do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled. 7 blessed are the merciful shall obtain mercy. 8 blessed are the pure in heart, for they shall see God. 9 blessed are those that promote peace, for they shall be called sons of God. 10 blessed are they which are persecuted for righteousness ' sake, for theirs is the Kingdom of heaven. 11 blessed are you when they revile and persecute, and say all kinds of evil against you falsely for my sake. 12 rejoice and Exult, because your reward is great in heaven ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
Quem são os santos? Todos os que, animados pela caridade, vivem e morrem na graça de Deus podem ser chamados santos; em sentido especial, porém, são os que a Igreja elevou às honras dos altares por terem praticado as virtudes de maneira heroica ou por terem dado a vida pela causa da fé. A respeito da intercessão dos santos, o Catecismo da Igreja Católica afirma: “Eles não deixam de interceder por nós junto ao Pai, apresentando os méritos que alcançaram na terra pelo único mediador de Deus e dos homens, Cristo Jesus. Por conseguinte, pela fraterna solicitude deles, nossa fraqueza recebe o mais valioso auxílio” (n. 956). As bem-aventuranças constituem o caminho proposto por Jesus para uma vida coerente com o Reino de Deus nesta terra, com vistas à comunhão eterna com Deus no céu.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Who are the Saints? All that, animated by charity, live and die in God's grace can be called saints; in special sense, however, are those the Church has raised to the honours of the altars for having practiced the virtues of heroic manner or by giving their lives for the cause of faith. About the intercession of Saints, the Catechism of the Catholic Church States: "They do not cease to intercede with the father for us, showing the merits that have attained on Earth by the sole mediator of God and men, Christ Jesus. Therefore, by their solicitude, sisterly our weakness gets the most valuable aid "(b. 956). The Beatitudes are the path proposed by Jesus to a life consistent with the Kingdom of God on this earth, the eternal communion with God in heaven.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando 
Ao Senhor pertence a terra e o que ela encerra, / o mundo inteiro com os seres que o povoam; / porque ele a tornou firme sobre os mares / e, sobre as águas, a mantém inabalável. “Quem subirá até o monte do Senhor, / quem ficará em sua santa habitação?” / “Quem tem mãos puras e inocente coração, / quem não dirige sua mente para o crime. Sobre este desce a bênção do Senhor / e a recompensa de seu Deus e salvador.” / “É assim a geração dos que o procuram / e do Deus de Israel buscam a face.” Salmo 23/24.

Praying
The Lord belong the Earth and what it encloses,/the whole world with the beings that inhabit; /because he made firm over the seas/and on water, keep steadfast. "Who will rise up to the Mount of the Lord,/who will be in your holy dwelling?"/"Who's pure and innocent heart, hands/who don't drive your mind for crime. About this down the blessing of the Lord,/and the reward of God and your Savior. "/" that's how the generation of those who seek/God of Israel and seek the face. " Psalm 23/24.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!



Nenhum comentário:

Postar um comentário