1a. Leitura - Sabedoria 13,1-9
Leitura do livro da Sabedoria – 1 São
insensatos por natureza todos os homens que ignoram a Deus, os que,
partindo dos bens visíveis, não foram capazes de conhecer aquele que é;
nem tampouco, pela consideração das obras, chegaram a reconhecer o
artífice. 2 Tomaram por deuses, por governadores do mundo, o
fogo e o vento, o ar fugidio, o giro das estrelas, a água impetuosa, os
luzeiros do dia. 3 Se, encantados por sua beleza, tomaram
essas criaturas por deuses, reconheçam quanto o seu Senhor está acima
delas, pois foi o autor da beleza quem as criou. 4 Se ficaram maravilhados com o seu poder e a sua atividade, concluam daí quanto mais poderoso é aquele que as formou: 5 de fato, partindo da grandeza e da beleza das criaturas, pode-se chegar a ver, por analogia, aquele que as criou. 6 Contudo, estes merecem menor repreensão: talvez se tenham extraviado procurando a Deus e querendo encontrá-lo. 7 Com
efeito, vivendo entre as obras dele, põem-se a procurá-lo, mas
deixam-se seduzir pela aparência, pois é belo aquilo que se vê! 8 Mesmo assim, nem a estes se pode perdoar, 9 porque,
se chegaram a tão vasta ciência, a ponto de investigarem o universo,
como é que não encontraram mais facilmente o seu Senhor? – Palavra do
Senhor.
1st Reading - Wisdom 13,1-9
Reading the book of Wisdom - 1 Are foolish by nature all men who ignore the God, who, starting from the visible goods, were not able to meet one that is; nor, for the consideration of the works, came to recognize the artificer. 2 have taken by gods, by Governors of the world, the fire and the wind, the air elusive, turning the stars, wild water, the lights of day. 3, delighted by your beauty, took these creatures by gods, recognize as your Lord is above them because it was the author who created beauty. 4 If you were amazed with your power and your activity, complete then the more powerful is that the formed: 5 in fact, from the grandeur and beauty of the creatures, one can see, by analogy, the one who created it. 6 However, these deserve a lesser reprimand: maybe they lost looking for the God and wanting to find him. 7 indeed, living among his work, looking for him, but let yourself be seduced by the appearance as it is beautiful that you see! 8 still, nor they can forgive, 9 because, if reached so vast science, about to investigate the universe, how does not find more easily your Lord? -The word of the Lord.
Evangelho - Lucas 17,26-37
Evangelho - Lucas 17,26-37
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 26 “Como aconteceu nos dias de Noé, assim também acontecerá nos dias do Filho do homem. 27 Eles
comiam, bebiam, casavam-se e se davam em casamento, até o dia em que
Noé entrou na arca. Então chegou o dilúvio e fez morrer todos eles. 28 Acontecerá como nos dias de Ló: comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam. 29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, Deus fez chover fogo e enxofre do céu e fez morrer todos. 30 O mesmo acontecerá no dia em que o Filho do homem for revelado. 31 Nesse
dia, quem estiver no terraço não desça para apanhar os bens que estão
em sua casa. E quem estiver nos campos não volte para trás. 32 Lembrai-vos da mulher de Ló. 33 Quem procura ganhar a sua vida vai perdê-la, e quem a perde vai conservá-la. 34 Eu vos digo, nessa noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado. 35 Duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada. 36 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro será deixado”. 37 Os
discípulos perguntaram: “Senhor, onde acontecerá isso?” Jesus
respondeu: “Onde estiver o cadáver, aí se reunirão os abutres”. –
Palavra da salvação.
Gospel - Luke 17,20-25
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-at that time, Jesus said to his disciples: 26 "As happened in the days of Noah, so too shall come to pass in the days of the son of man. 27 they ate, drank, got married and got along in marriage, until the day that Noah entered the Ark. Then came the deluge, and did they all die. 28 will happen as in the days of lot: they ate and drank, bought and sold, planted and built. 29 But on the day that lot went out of Sodom, God rained fire and brimstone from heaven and did die. 30 the same will happen on the day when the son of man is revealed. 31 on that day, whoever is on the roof don't stoop to pick up the goods that are in your home. And who are in the camps do not come back. 32 remember Lot's wife. 33 those seeking gain your life will lose it, and whoever loses it will preserve it. 34 I say unto you, that night two will be in a bed: one will be taken and the other will be left. 35 2 women will be grinding together: one will be taken and the other will be left. 36 2 men will be in the field: one will be taken and the other will be left. 37 The disciples asked: "Sir, where will happen?" Jesus answered: "Where are the dead body, there the vultures will gather. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Mediante duas comparações, Jesus convida os discípulos a estarem
sempre preparados para o encontro com Deus. Quem vive ocupado apenas com
seus projetos pessoais, sem se preocupar com a prática da justiça e da
fraternidade, será surpreendido como os contemporâneos de Noé e de Ló. A
chegada do Filho do Homem será improvisa como o relâmpago. Não haverá
tempo para mudanças de última hora; quem praticou a justiça se salvará. A
separação entre justos e injustos atingirá as relações mais íntimas,
como a do matrimônio (cama) e do trabalho (mulheres moendo juntas). Onde
será o julgamento? Onde a pessoa estiver. Cada um verá a verdade de si
mesmo diante do espelho que é Jesus, porque nele se manifestou todo o
projeto de Deus para a humanidade. A salvação se constrói no dia a dia.
Reflecting the Gospel
By two comparisons, Jesus invites his disciples to be always prepared for the encounter with God. Who live busy only with their personal projects, without worrying about the practice of Justice and fraternity, will be surprised how the contemporaries of Noah and Lot. The arrival of the son of man will be improvising as the lightning. There will be no time for last-minute changes; who practiced the justice will save. The separation between the just and on the unjust will reach the most intimate relationships, such as marriage (bed) and labour (women grinding together). Where is the trial? Where the person is. Each will see the truth of yourself in front of the mirror that is Jesus, because it expressed the whole project of God for mankind. Salvation is built day by day.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite esta mensagem, / a noite à noite publica esta notícia. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. Salmo 18A/19.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite esta mensagem, / a noite à noite publica esta notícia. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. Salmo 18A/19.
Praying
The heavens proclaim the glory of the Lord,/and the firmament, the work of their hands; /the day the day conveys this message,/the night night publishes this news. Are not speeches or words or phrases,/nor are voices that can be heard; /your sound resonates and spreads across the land,/reaches the farthest reaches of the universe to your voice. Psalm 18A/19.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário