sábado, 30 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 30/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/30 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 30/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 30/04 - Dios te bendiga

Sou eu. Não tenhais medo.
It is me. Do not be afraid.
Sono io. Non avere paura.
Soy yo. No tengas miedo.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 6,16-21 – 16Ao cair da tarde, os discípulos desceram ao mar. 17Entraram na barca e foram em direção a Cafarnaum, do outro lado do mar. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha vindo ao encontro deles. 18Soprava um vento forte, e o mar estava agitado. 19Os discípulos tinham remado mais ou menos cinco quilômetros quando enxergaram Jesus, andando sobre as águas e aproximando-se da barca. E ficaram com medo. 20Mas Jesus disse: “Sou eu. Não tenhais medo”. 21Quiseram, então, recolher Jesus na barca, mas imediatamente a barca chegou à margem para onde estavam indo. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 6,16-21 – 16 When evening came, the disciples went down to the sea. 17 They got into the boat and headed towards Capernaum, across the sea. It was already dark, and Jesus had not yet come to meet them. 18 A strong wind was blowing, and the sea was rough. 19The disciples had rowed about three miles when they saw Jesus walking on water and approaching the boat. And they were scared. 20But Jesus said, “It is I. Do not be afraid". 21 So they wanted to take Jesus into the boat, but immediately the boat reached the shore where they were going. – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 6,16-21 – 16 Venuta la sera, i discepoli scesero al mare. 17 Salirono sulla barca e si diressero verso Cafarnao, attraverso il mare. Era già buio e Gesù non era ancora venuto loro incontro. 18 Soffiava un vento forte e il mare era agitato. 19I discepoli avevano remato per circa tre miglia quando videro Gesù che camminava sull'acqua e si avvicinava alla barca. Ed erano spaventati. 20Ma Gesù disse: «Sono io. Non avere paura". 21 Volevano dunque prendere Gesù sulla barca, ma subito la barca raggiunse la riva dove stavano andando. – Parola di salvezza.

Evangelio
Anuncio del Evangelio de Jesucristo según Juan 6,16-21 – 16 Al caer la tarde, los discípulos descendieron al mar. 17 Subieron a la barca y se dirigieron hacia Capernaum, al otro lado del mar. Ya estaba oscuro y Jesús aún no había venido a su encuentro. 18 Soplaba un fuerte viento y el mar estaba embravecido. 19Habían remado los discípulos unas tres millas cuando vieron a Jesús caminando sobre el agua y acercándose a la barca. Y estaban asustados. 20Pero Jesús dijo: “Soy yo. No tengas miedo". 21 Entonces quisieron llevar a Jesús a la barca, pero inmediatamente la barca llegó a la orilla adonde iban. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


 

quinta-feira, 28 de abril de 2022

Fonte de Vinho


Já imaginou uma fonte de vinho na Itália jorrando a bebida 24 horas por dia, e o melhor, de graça?! Pois é, uma vinícola italiana realizou o sonho de 10 entre 10 pessoas e inaugurou a “Fontana del Vino”, na cidade de Caldari di Ortona, região de Abruzzo.

Você acredita que os italianos amam tanto vinho que criaram esta fonte que jorra vinho o tempo todo?

Essa atração curiosa fica na Villa Caldari, em Abruzzo, na província de Chieti, não muito longe de Ortona e se trata de uma fonte que jorra vinho ininterruptamente! Ela foi inaugurada em 9 de outubro de 2016, data que é tradicionalmente dedicado à colheita e à prensagem de Montepulciano Storico Nitae, uma videira típica de Abruzzo.

O melhor de tudo é que, assim como as outras fontes de água potável espalhadas pela Itália, a bebida é gratuita! Por isso, se estiver passando pela região, não deixe de se deliciar com um delicioso vinho típico e gratuito!

🇧🇷Evangelho 28/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/28 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 28/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 28/04 - Dios te bendiga

Aquele que vem do alto está acima de todos.
He who comes from above is above all.
Chi viene dall'alto è soprattutto.
El que viene de arriba está sobre todos.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,31-36 – 31“Aquele que vem do alto está acima de todos. O que é da terra pertence à terra e fala das coisas da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos. 32Dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho. 33Quem aceita o seu testemunho atesta que Deus é verdadeiro. 34De fato, aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá o Espírito sem medida. 35O Pai ama o Filho e entregou tudo em sua mão. 36Aquele que acredita no Filho possui a vida eterna. Aquele, porém, que rejeita o Filho não verá a vida, pois a ira de Deus permanece sobre ele”. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,31-36 – 31 “He who comes from above is above all. What is of the earth belongs to the earth and speaks of the things of the earth. He who comes from heaven is above all. 32He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 33Whoever accepts his testimony attests that God is true. 34For the one whom God has sent speaks the words of God, because God gives him the Spirit without measure. 35The Father loves the Son and has given everything into his hand. 36 He who believes in the Son has eternal life. But the one who rejects the Son will not see life, for the wrath of God remains on him.” – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Gv 3,31-36 – 31 “Chi viene dall'alto è al di sopra di tutto. Ciò che è della terra appartiene alla terra e parla delle cose della terra. Chi viene dal cielo è al di sopra di tutto. 32 Egli rende testimonianza di ciò che ha visto e udito, ma nessuno accetta la sua testimonianza. 33Chi accetta la sua testimonianza attesta che Dio è veritiero. 34 Infatti colui che Dio ha mandato dice parole di Dio, perché Dio gli dà uno Spirito senza misura. 35Il Padre ama il Figlio e ha dato tutto nelle sue mani. 36 Chi crede nel Figlio ha vita eterna. Ma chi respinge il Figlio non vedrà la vita, perché l'ira di Dio rimane su di lui». – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 3,31-36 – 31 “El que de arriba viene, sobre todos es. Lo que es de la tierra pertenece a la tierra y habla de las cosas de la tierra. El que viene del cielo está sobre todos. 32 El da testimonio de lo que ha visto y oído, pero nadie acepta su testimonio. 33El que acepta su testimonio da fe de que Dios es veraz. 34Porque el que Dios ha enviado habla las palabras de Dios, porque Dios le da el Espíritu sin medida. 35El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en su mano. 36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna. Pero el que rechaza al Hijo no verá la vida, porque la ira de Dios permanece sobre él”. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


 

quarta-feira, 27 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 27/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/27 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 27/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 27/04 - Dios te bendiga

Quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, e suas ações em Deus.
Whoever acts according to the truth draws near to the light, and his actions to God.
Chi agisce secondo la verità si avvicina alla luce e le sue azioni a Dio.
Quien actúa según la verdad se acerca a la luz, y sus acciones a Dios.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,16-21 – 16Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que não morra todo o que nele crer, mas tenha a vida eterna. 17De fato, Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele. 18Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito. 19Ora, o julgamento é este: a luz veio ao mundo, mas os homens preferiram as trevas à luz, porque suas ações eram más. 20Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que suas ações não sejam denunciadas. 21Mas quem age conforme a verdade aproxima-se da luz, para que se manifeste que suas ações são realizadas em Deus. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,16-21 – 16 God so loved the world, that he gave his only begotten Son, so that everyone who believes in him may not perish, but have eternal life. 17For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved. 18Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he did not believe in the name of the only begotten Son. 19 Now this is the judgment: light has come into the world, but men preferred darkness to light, because their deeds were evil. 20Whoever does evil hates the light and does not come near the light, lest his deeds be exposed. 21But whoever acts in the truth draws near to the light, so that his deeds may be shown to be done in God. – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 3,16-21 – 16 Dio ha tanto amato il mondo, da dare il suo Figlio unigenito, affinché chiunque crede in lui non muoia, ma abbia la vita eterna. 17Dio infatti non ha mandato suo Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma perché il mondo per mezzo di lui fosse salvato. 18 Chi crede in lui non è condannato, ma chi non crede è già condannato, perché non ha creduto nel nome dell'unigenito Figlio. 19 Ora il giudizio è questo: la luce è entrata nel mondo, ma gli uomini hanno preferito le tenebre alla luce, perché le loro opere erano malvagie. 20Chi fa il male odia la luce e non si avvicina alla luce, perché le sue opere non siano smascherate. 21Ma chi agisce nella verità si avvicina alla luce, perché le sue opere si manifestino come fatte in Dio. – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 3,16-21 – 16 Tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, mas tenga vida eterna. 17Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. 18 El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo. 19 Ahora bien, el juicio es este: La luz ha venido al mundo, pero los hombres prefirieron las tinieblas a la luz, porque sus obras eran malas. 20 El que hace el mal aborrece la luz y no se acerca a la luz, para que sus obras no sean descubiertas. 21Mas el que obra en la verdad, se acerca a la luz, para que se manifieste que sus obras son hechas en Dios. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


terça-feira, 26 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 26/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/26 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 26/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 26/04 - Dios te bendiga


Vós deveis nascer do alto.
You must be born from above.
Devi nascere dall'alto.
Debes nacer de lo alto.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 3,7-15 – Naquele tempo, disse Jesus a Nicodemos: 7“Vós deveis nascer do alto. 8O vento sopra onde quer, e tu podes ouvir o seu ruído, mas não sabes de onde vem nem para onde vai. Assim acontece a todo aquele que nasceu do Espírito”. 9Nicodemos perguntou: “Como é que isso pode acontecer?” 10Respondeu-lhe Jesus: “Tu és mestre em Israel, mas não sabes estas coisas? 11Em verdade, em verdade te digo, nós falamos daquilo que sabemos e damos testemunho daquilo que temos visto, mas vós não aceitais o nosso testemunho. 12Se não acreditais quando vos falo das coisas da terra, como acreditareis se vos falar das coisas do céu? 13E ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que desceu do céu, o Filho do Homem. 14Do mesmo modo como Moisés levantou a serpente no deserto, assim é necessário que o Filho do Homem seja levantado, 15para que todos os que nele crerem tenham a vida eterna”. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 3,7-15 - At that time, Jesus said to Nicodemus: 7 ′′ You must be born from above. 8The wind blows where it wants, and you can hear its noise, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 9Nicodemus asked, “How can this happen?” 10 Jesus answered him, “You are a teacher in Israel, but do you not know these things? 11 Truly, truly, I say to you, we speak what we know and testify to what we have seen, but you do not accept our testimony. 12 If you do not believe when I tell you about earthly things, how will you believe if I tell you about heavenly things? 13No one has ascended into heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man. 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 so that all who believe in him may have eternal life.” – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 3,7-15 - In quel tempo, Gesù disse a Nicodemo: 7 «Devi nascere dall'alto. 8Il vento soffia dove vuole e tu puoi udirne il rumore, ma non sai da dove viene né dove va. Così è per tutti coloro che sono nati dallo Spirito». 9 Nicodemo chiese: "Come può accadere?" 10 Gesù gli rispose: «Tu sei maestro in Israele, ma non sai queste cose? 11 In verità, in verità vi dico che diciamo ciò che sappiamo e attestiamo ciò che abbiamo visto, ma voi non accettate la nostra testimonianza. 12 Se non credi quando ti parlerò di cose terrene, come crederai se ti parlerò di cose celesti? 13Nessuno è salito al cielo se non colui che è disceso dal cielo, il Figlio dell'uomo. 14 Come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così deve essere innalzato il Figlio dell'uomo, 15 perché tutti coloro che credono in lui abbiano la vita eterna». – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 3,7-15 - En aquel tiempo, Jesús le dijo a Nicodemo: 7 “Te es necesario nacer de lo alto. 8El viento sopla donde quiere, y puedes oír su ruido, pero no sabes de dónde viene ni adónde va. Así es con todo aquel que es nacido del Espíritu.” 9Nicodemo preguntó: “¿Cómo puede suceder esto?” 10 Jesús le respondió: “Tú eres maestro en Israel, pero ¿no sabes estas cosas? 11 En verdad, en verdad os digo: lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos, pero vosotros no aceptáis nuestro testimonio. 12 Si no creéis cuando os hablo de las cosas terrenales, ¿cómo creeréis si os hablo de las celestiales? 13Nadie ha subido al cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre. 14 Como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, 15 para que todos los que creen en él tengan vida eterna.” – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


segunda-feira, 25 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 25/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/25 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 25/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 25/04 - Dios te bendiga

Ide pelo mundo inteiro e anunciai o Evangelho a toda criatura!
Go into all the world and proclaim the Gospel to every creature!
Andate in tutto il mondo e annunciate il Vangelo ad ogni creatura!
¡Id por todo el mundo y proclamad el Evangelio a toda criatura!

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 16,15-20 – Naquele tempo, Jesus se manifestou aos onze discípulos 15e disse-lhes: “Ide pelo mundo inteiro e anunciai o Evangelho a toda criatura! 16Quem crer e for batizado será salvo. Quem não crer será condenado. 17Os sinais que acompanharão aqueles que crerem serão estes: expulsarão demônios em meu nome, falarão novas línguas; 18se pegarem em serpentes ou beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal algum; quando impuserem as mãos sobre os doentes, eles ficarão curados”. 19Depois de falar com os discípulos, o Senhor Jesus foi levado ao céu e sentou-se à direita de Deus. 20Os discípulos então saíram e pregaram por toda parte. O Senhor os ajudava e confirmava sua Palavra por meio dos sinais que a acompanhavam. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 16,15-20 – At that time, Jesus appeared to the eleven disciples 15 and said to them: “Go into all the world and proclaim the Gospel to every creature! 16Whoever believes and is baptized will be saved. Whoever does not believe will be condemned. 17The signs that will accompany those who believe will be these: they will cast out demons in my name, they will speak with new tongues; 18 if they take hold of serpents or drink any deadly poison, it will not hurt them; when they lay hands on the sick, they will recover.” 19After speaking with the disciples, the Lord Jesus was taken up to heaven and sat down at the right hand of God. 20The disciples went out and preached everywhere. The Lord helped them and confirmed his Word through the signs that accompanied it. – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 16,15-20 – In quel tempo, Gesù apparve agli undici discepoli 15 e disse loro: «Andate in tutto il mondo e annunziate il Vangelo ad ogni creatura! 16Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato. Chi non crede sarà condannato. 17 I segni che accompagneranno i credenti saranno questi: scacceranno demòni nel mio nome, parleranno lingue nuove; 18 se afferrano serpenti o bevono veleno mortale, non li nuocerà; quando imporranno le mani ai malati, guariranno». 19 Dopo aver parlato con i discepoli, il Signore Gesù fu assunto in cielo e si sedette alla destra di Dio. 20 Allora i discepoli uscirono e predicarono dovunque. Il Signore li ha aiutati e ha confermato la sua Parola attraverso i segni che l'hanno accompagnata. – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 16,15-20 – En ese momento, Jesús se apareció a los once discípulos 15 y les dijo: “¡Id por todo el mundo y proclamad el Evangelio a toda criatura! 16El que creyere y fuere bautizado, será salvo. El que no crea será condenado. 17Las señales que acompañarán a los que creen serán estas: echarán fuera demonios en mi nombre, hablarán nuevas lenguas; 18 si se apoderan de serpientes o beben algún veneno mortal, no les hará daño; cuando pongan las manos sobre los enfermos, sanarán.” 19Después de hablar con los discípulos, el Señor Jesús fue llevado al cielo y se sentó a la diestra de Dios. 20Entonces los discípulos salieron y predicaron por todas partes. El Señor les ayudó y confirmó su Palabra a través de los signos que la acompañaban. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


domingo, 24 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 24/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/24 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 24/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 24/04 - Dios te bendiga

A paz esteja convosco. Como o Pai me enviou, também eu vos envio.
May the peace be with you. As the Father sent me, so I send you.
Che la pace sia con te. Come il Padre ha mandato me, così io mando voi.
Que la paz sea contigo. Como me envió el Padre, así os envío yo.

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 20,19-31 – 19Ao anoitecer daquele dia, o primeiro da semana, estando fechadas, por medo dos judeus, as portas do lugar onde os discípulos se encontravam, Jesus entrou e, pondo-se no meio deles, disse: “A paz esteja convosco”. 20Depois dessas palavras, mostrou-lhes as mãos e o lado. Então os discípulos se alegraram por verem o Senhor. 21Novamente, Jesus disse: “A paz esteja convosco. Como o Pai me enviou, também eu vos envio”. 22E depois de ter dito isso, soprou sobre eles e disse: “Recebei o Espírito Santo. 23A quem perdoardes os pecados, eles lhes serão perdoados; a quem os não perdoardes, eles lhes serão retidos”. 24Tomé, chamado Dídimo, que era um dos doze, não estava com eles quando Jesus veio. 25Os outros discípulos contaram-lhe depois: “Vimos o Senhor!” Mas Tomé disse-lhes: “Se eu não vir a marca dos pregos em suas mãos, se eu não puser o dedo nas marcas dos pregos e não puser a mão no seu lado, não acreditarei”. 26Oito dias depois, encontravam-se os discípulos novamente reunidos em casa, e Tomé estava com eles. Estando fechadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: “A paz esteja convosco”. 27Depois disse a Tomé: “Põe o teu dedo aqui e olha as minhas mãos. Estende a tua mão e coloca-a no meu lado. E não sejas incrédulo, mas fiel”. 28Tomé respondeu: “Meu Senhor e meu Deus!” 29Jesus lhe disse: “Acreditaste porque me viste? Bem-aventurados os que creram sem terem visto!” 30Jesus realizou muitos outros sinais, diante dos discípulos, que não estão escritos neste livro. 31Mas estes foram escritos para que acrediteis que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais a vida em seu nome. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 20,19-31 – 19 When evening came on that day, the first of the week, the doors of the place where the disciples were standing were closed for fear of the Jews, Jesus entered, and standing in the among them he said, "Peace be with you." 20After these words he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced to see the Lord. 21 Again Jesus said, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” 22And after he had said this, he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. 23 Whoever you forgive sins, they will be forgiven them; whoever you do not forgive them, they will be retained.” 24Thomas, called Didymus, who was one of the Twelve, was not with them when Jesus came. 25The other disciples then told him, “We have seen the Lord!” But Thomas said to them, "Unless I see the nail marks in your hands, if I do not put my finger into the nail marks and put my hand in your side, I will not believe." 26Eight days later, the disciples were together again at home, and Thomas was with them. When the doors were closed, Jesus came in, stood among them and said, “Peace be with you.” 27Then he said to Thomas, “Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and place it in my side. And do not be unbelieving, but faithful.” 28Thomas replied, “My Lord and my God!” 29 Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who believed without having seen!” 30Jesus performed many other signs before the disciples, which are not written in this book. 31But these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 20,19-31 – 19 Quando quel giorno, primo della settimana, venne sera, le porte del luogo dove stavano i discepoli furono chiuse per timore dei Giudei, Gesù entrò , e stando in mezzo a loro disse: "La pace sia con voi". 20Dopo queste parole mostrò loro le mani e il costato. Allora i discepoli si rallegrarono nel vedere il Signore. 21 Di nuovo Gesù disse: «La pace sia con voi. Come il Padre ha mandato me, anch'io mando voi». 22 E dopo aver detto questo, alitò su di loro e disse: «Ricevete lo Spirito Santo. 23 A chi tu rimetterai i peccati, gli saranno perdonati; chi non li perdonerai, sarà trattenuto». 24 Tommaso, detto Didimo, che era uno dei Dodici, non era con loro quando venne Gesù. 25Gli altri discepoli allora gli dissero: «Abbiamo visto il Signore!». Ma Tommaso disse loro: "Se non vedo i segni dei chiodi nelle vostre mani, se non metto il mio dito nei segni dei chiodi e non metto la mia mano nel vostro fianco, non crederò". 26Otto giorni dopo, i discepoli erano di nuovo insieme a casa, e Tommaso era con loro. Quando le porte furono chiuse, Gesù entrò, si fermò in mezzo a loro e disse: «La pace sia con voi». 27Poi disse a Tommaso: «Metti qui il dito e guarda le mie mani. Allunga la tua mano e mettila nel mio fianco. E non essere incredulo, ma fedele». 28 Tommaso rispose: «Mio Signore e mio Dio!». 29 Gesù gli disse: «Hai creduto perché mi hai visto? Beati quelli che hanno creduto senza aver visto! 30Gesù fece davanti ai discepoli molti altri segni, che non sono scritti in questo libro. 31Ma queste sono scritte perché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e perché credendo abbiate la vita nel suo nome. – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 20,19-31 – 19 Al caer la tarde de aquel día, primero de la semana, las puertas del lugar donde estaban los discípulos estaban cerradas por miedo a los judíos, entró Jesús , y poniéndose en medio de ellos dijo: "La paz sea con vosotros". 20Después de estas palabras, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor. 21 Nuevamente dijo Jesús: “La paz sea con vosotros. Como me envió el Padre, así os envío yo”. 22Y habiendo dicho esto, sopló sobre ellos y dijo: Recibid el Espíritu Santo. 23 A quienes perdonéis los pecados, les serán perdonados; a quienes no los perdonéis, serán retenidos.” 24Tomás, llamado Dídimo, que era uno de los Doce, no estaba con ellos cuando Jesús vino. 25Entonces los otros discípulos le dijeron: “¡Hemos visto al Señor!” Pero Tomás les dijo: "A menos que vea las marcas de los clavos en sus manos, si no meto el dedo en las marcas de los clavos y meto la mano en su costado, no creeré". 26Ocho días después, los discípulos estaban de nuevo juntos en casa, y Tomás estaba con ellos. Cuando las puertas se cerraron, Jesús entró, se paró en medio de ellos y dijo: “La paz esté con ustedes”. 27Entonces le dijo a Tomás: “Pon tu dedo aquí y mira mis manos. Extiende tu mano y colócala en mi costado. Y no seas incrédulo, sino fiel”. 28 Tomás respondió: “¡Señor mío y Dios mío!” 29 Jesús le dijo: “¿Has creído porque me has visto? ¡Bienaventurados los que creyeron sin haber visto!” 30Jesús hizo muchas otras señales delante de sus discípulos, que no están escritas en este libro. 31Pero estas se han escrito para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengáis vida en su nombre. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

      


sexta-feira, 22 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 22/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/22 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 22/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 22/04 - Dios te bendiga

Jesus disse-lhes: “Lançai a rede à direita da barca e achareis”. 
Jesus said to them, "Cast the net on the right side of the boat and you will find it."
Gesù disse loro: "Gettate la rete alla destra della barca e la troverete".
Jesús les dijo: "Echen la red a la derecha de la barca y la encontrarán".

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 21,1-14 – Naquele tempo, 1Jesus apareceu de novo aos discípulos, à beira do mar de Tiberíades. A aparição foi assim: 2estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos de Jesus. 3Simão Pedro disse a eles: “Eu vou pescar”. Eles disseram: “Também vamos contigo”. Saíram e entraram na barca, mas não pescaram nada naquela noite. 4Já tinha amanhecido, e Jesus estava de pé na margem. Mas os discípulos não sabiam que era Jesus. 5Então Jesus disse: “Moços, tendes alguma coisa para comer?” Responderam: “Não”. 6Jesus disse-lhes: “Lançai a rede à direita da barca e achareis”. Lançaram, pois, a rede e não conseguiam puxá-la para fora, por causa da quantidade de peixes. 7Então, o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!” Simão Pedro, ouvindo dizer que era o Senhor, vestiu sua roupa, pois estava nu, e atirou-se ao mar. 8Os outros discípulos vieram com a barca, arrastando a rede com os peixes. Na verdade, não estavam longe da terra, mas somente a cerca de cem metros. 9Logo que pisaram a terra, viram brasas acesas, com peixe em cima, e pão. 10Jesus disse-lhes: “Trazei alguns dos peixes que apanhastes”. 11Então Simão Pedro subiu ao barco e arrastou a rede para a terra. Estava cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, apesar de tantos peixes, a rede não se rompeu. 12Jesus disse-lhes: “Vinde comer”. Nenhum dos discípulos se atrevia a perguntar quem era ele, pois sabiam que era o Senhor. 13Jesus aproximou-se, tomou o pão e distribuiu-o por eles. E fez a mesma coisa com o peixe. 14Esta foi a terceira vez que Jesus, ressuscitado dos mortos, apareceu aos discípulos. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 21,1-14 – At that time, 1 Jesus appeared again to the disciples, on the shore of the Sea of ​​Tiberias. The apparition went like this: 2 Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana of Galilee, the sons of Zebedee and two other disciples of Jesus were together. 3Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said, "We're going with you too." They went out and got on the boat, but they caught nothing that night. 4 It was already dawn, and Jesus was standing on the bank. But the disciples did not know it was Jesus. 5Then Jesus said, “Young men, do you have anything to eat?” They replied: “No”. 6Jesus said to them, “Cast the net on the right side of the boat and you will find it.” So they cast the net and could not pull it out because of the number of fish. 7Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was naked, and threw himself into the sea. 8The other disciples came with the boat, dragging the net with the fish. In fact, they were not far from land, but only about a hundred meters away. 9 As soon as they had set foot on the earth, they saw burning coals, with fish on top, and bread. 10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you caught." 11Then Simon Peter got into the boat and dragged the net ashore. It was full of one hundred and fifty-three large fish; and in spite of so many fish, the net did not break. 12 Jesus said to them, "Come and eat." None of the disciples dared to ask who he was, for they knew it was the Lord. 13 Jesus came and took the bread and gave it to them. And he did the same thing with the fish. 14This was the third time that Jesus, risen from the dead, appeared to the disciples. – Word of salvation.

Vangelo
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 21,1-14 – At that time, 1 Jesus appeared again to the disciples, on the shore of the Sea of ​​Tiberias. The apparition went like this: 2 Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana of Galilee, the sons of Zebedee and two other disciples of Jesus were together. 3Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said, "We're going with you too." They went out and got on the boat, but they caught nothing that night. 4 It was already dawn, and Jesus was standing on the bank. But the disciples did not know it was Jesus. 5Then Jesus said, “Young men, do you have anything to eat?” They replied: “No”. 6Jesus said to them, “Cast the net on the right side of the boat and you will find it.” So they cast the net and could not pull it out because of the number of fish. 7Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was naked, and threw himself into the sea. 8The other disciples came with the boat, dragging the net with the fish. In fact, they were not far from land, but only about a hundred meters away. 9 As soon as they had set foot on the earth, they saw burning coals, with fish on top, and bread. 10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you caught." 11Then Simon Peter got into the boat and dragged the net ashore. It was full of one hundred and fifty-three large fish; and in spite of so many fish, the net did not break. 12 Jesus said to them, "Come and eat." None of the disciples dared to ask who he was, for they knew it was the Lord. 13 Jesus came and took the bread and gave it to them. And he did the same thing with the fish. 14This was the third time that Jesus, risen from the dead, appeared to the disciples. – Word of salvation.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 21,1-14 – En aquel tiempo, 1 Jesús se apareció de nuevo a los discípulos, en la orilla del mar de Tiberíades. La aparición fue así: 2 Simón Pedro, Tomás llamado Dídimo, Natanael de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo y otros dos discípulos de Jesús estaban juntos. 3Simón Pedro les dijo: “Voy a pescar”. Dijeron: "Nosotros también vamos contigo". Salieron y subieron a la barca, pero esa noche no pescaron nada. 4 Ya amanecía, y Jesús estaba de pie en la orilla. Pero los discípulos no sabían que era Jesús. 5 Entonces Jesús dijo: “Jóvenes, ¿tenéis algo para comer?” Ellos respondieron: “No”. 6Jesús les dijo: “Echen la red al lado derecho de la barca y la encontrarán”. Así que echaron la red y no pudieron sacarla por la cantidad de peces. 7Entonces el discípulo a quien Jesús amaba dijo a Pedro: "¡Es el Señor!" Cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se vistió, porque estaba desnudo, y se arrojó al mar. 8Los otros discípulos venían con la barca, arrastrando la red con los peces. De hecho, no estaban lejos de la tierra, sino solo a unos cien metros de distancia. 9 Tan pronto como hubieron puesto un pie en la tierra, vieron carbones encendidos, con pescado encima y pan. 10 Jesús les dijo: "Traigan algunos de los peces que pescaron". 11Entonces Simón Pedro subió a la barca y arrastró la red a tierra. Estaba lleno de ciento cincuenta y tres peces grandes; y a pesar de tantos peces, la red no se rompió. 12 Jesús les dijo: "Vengan y coman". Ninguno de los discípulos se atrevió a preguntar quién era, porque sabían que era el Señor. 13 Jesús se acercó y tomó el pan y se lo dio. E hizo lo mismo con el pescado. 14Esta fue la tercera vez que Jesús, resucitado de entre los muertos, se apareció a los discípulos. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!