Evangelho - Mateus 13,31-35
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 31Jesus contou-lhes outra parábola: “O reino dos céus é como uma semente de mostarda que um homem pega e semeia no seu campo. 32Embora
ela seja a menor de todas as sementes, quando cresce, fica maior do que
as outras plantas. E torna-se uma árvore, de modo que os pássaros vêm e
fazem ninhos em seus ramos”. 33Jesus contou-lhes ainda uma
outra parábola: “O reino dos céus é como o fermento que uma mulher pega e
mistura com três porções de farinha, até que tudo fique fermentado”. 34Tudo isso Jesus falava em parábolas às multidões. Nada lhes falava sem usar parábolas, 35para
se cumprir o que foi dito pelo profeta: “Abrirei a boca para falar em
parábolas; vou proclamar coisas escondidas desde a criação do mundo”. –
Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 13,31-35
Proclaiming
the Gospel of Jesus Christ According to Matthew - At that time, Jesus
told them another parable: "The kingdom of the heavens is like a mustard
seed, which a man takes and sows in his field. Although it is the smallest of all the seeds, when it grows, it grows larger than the other plants. And it becomes a tree, so that the birds come and make nests in its branches. " 33Jesus
told them another parable: "The kingdom of heaven is like the leaven
that a woman takes and mixes with three portions of flour until all is
fermented." 34 All this Jesus spoke in parables to the multitudes. He spoke nothing to them without parables, to fulfill what was said by the prophet: "I will open my mouth to speak in parables; I will proclaim hidden things from the creation of the world. " - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Os discípulos de Jesus e as primeiras comunidades cristãs certamente
ansiavam por ver os bons resultados de seu empenho pelo Reino de Deus. O
crescimento, no entanto, era dificultoso e o futuro, nebuloso. Será que
valia a pena investir a vida numa obra, cujos membros eram perseguidos e
muitos deles cruelmente martirizados? Então se lembraram das parábolas
do minúsculo grão de mostarda e do fermento na massa. Duas coisas quase
imperceptíveis, porém com grande potencial de crescimento, e promessa de
abundantes frutos. Assim, o Reino de Deus e seu desenvolvimento ao
longo da História. Os sinais do Reino, embora discretos, estão por toda
parte. A nós, cristãos e cristãs de todos os tempos e lugares, cabe
colaborar por sua expansão e solidez.
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
Jesus'
disciples and early Christian communities were certainly eager to see
the good results of their commitment to the Kingdom of God. Growth, however, was difficult and the future foggy. Was it worth investing in a work whose members were persecuted and many of them cruelly martyred? Then they remembered the parables of the tiny mustard seed and the yeast in the dough. Two things almost imperceptible, but with great growth potential, and promise of abundant fruits. Thus, the Kingdom of God and its development throughout history. The signs of the Kingdom, though discreet, are everywhere. We, Christians and Christians of all times and places, must collaborate for its expansion and solidity.
Adapted by Flávio from internet site. Rezando
Da rocha que te deu à luz te
esqueceste, / do Deus que te gerou não te lembraste. / Vendo isso, o
Senhor os desprezou, / aborrecido com seus filhos e suas filhas. E disse: Esconderei deles meu rosto / e
verei, então, o fim que eles terão, / pois tornaram-se um povo
pervertido, / são filhos que não têm fidelidade. Com deuses falsos provocaram minha ira,
/ com ídolos vazios me irritaram; / vou provocá-los por aqueles que nem
povo são, / através de gente louca hei de irritá-los. Dt 32.
Rezando
From the rock that bore thee thou hast forgotten, / Of the God that bare thee thou hast not remembered. / When they saw this, the Lord despised them / with their sons and their daughters. And
he said, I will hide my face from them / and then I will see the end
that they shall have, / for they have become a perverted people, / they
are children who have no allegiance. With false gods they provoked me to anger, / with empty idols they provoked me; / I will provoke them for those who are not even people, / Through crazy people I will irritate them. Dt 32.
Abençoando
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!