1a. Leitura - Romanos 10,9-18
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – Irmãos, 9 se, com tua boca, confessares Jesus como Senhor e, no teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo. 10 É crendo no coração que se alcança a justiça e é confessando a fé com a boca que se consegue a salvação. 11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crer não ficará confundido”. 12 Portanto, não importa a diferença entre judeu e grego; todos têm o mesmo Senhor, que é generoso para com todos os que o invocam. 13 De fato, todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. 14 Mas como invocá-lo sem antes crer nele? E como crer sem antes ter ouvido falar dele? E como ouvir sem alguém que pregue? 15 E como pregar sem ser enviado para isso? Assim é que está escrito: “Quão belos são os pés dos que anunciam o bem”. 16 Mas nem todos obedeceram à boa-nova. Pois Isaías diz: “Senhor, quem acreditou em nossa pregação?” 17 Logo, a fé vem da pregação, e a pregação se faz pela palavra de Cristo. 18 Então, eu pergunto: será que eles não ouviram? Certamente que ouviram, pois “a voz deles se espalhou por toda a terra, e as suas palavras chegaram aos confins do mundo”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Romans 10,9-18
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – Brothers, 9 If, with your mouth confess Jesus as Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved. 10 it is by believing in your heart that justice is reached and is confessing the faith with your mouth you get salvation. 11 for the Scripture says: "Whosoever believes in him will not be confused". 12 so no matter the difference between Jew and Greek; all have the same Lord who is generous to all who invoke. 13 in fact, those who invoke the name of the Lord will be saved. 14 But how to invoke it without believing in it? And how to believe without having heard of him? And how to listen without someone to preach? 15 and how to preach without being sent to it? That's the way it is written, "how beautiful are the feet of those who announce the well". 16 But not all obey the good news. As Isaiah says, "Lord, who believed in our preaching?" 17 so faith comes from preaching, and preaching is done by the word of Christ. 18 Then, I wonder: do they not heard? Certainly you've heard, because "their voices spread throughout the Earth, and their words have reached the end of the world". -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 4,18-22
Gospel - Matthew 4,18-22
Evangelho - Mateus 4,18-22
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 18 quando
Jesus andava à beira do mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão,
chamado Pedro, e seu irmão André. Estavam lançando a rede ao mar, pois
eram pescadores. 19 Jesus disse a eles: “Segui-me, e eu farei de vós pescadores de homens”. 20 Eles, imediatamente, deixaram as redes e o seguiram. 21 Caminhando
um pouco mais, Jesus viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e
seu irmão João. Estavam na barca com seu pai, Zebedeu, consertando as
redes. Jesus os chamou. 22 Eles, imediatamente, deixaram a barca e o pai e o seguiram. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 4,18-22
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 18 when Jesus walked by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and your brother André. They were throwing the net into the sea, for they were fishermen. 19 Jesus said to them: "follow me, and I will make you fishers of men". 20 They immediately left their nets and followed him. 21 Walking some more, Jesus saw two other brothers, James the son of Zebedee, and your brother John. Were on the ferry with your father, Zebedee, mending their nets. Jesus called them. 22 immediately They left the boat and their father and followed him. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Há duas tradições a respeito da vocação de André. Em Mc 1,16ss, foi
chamado juntamente com Pedro, quando estavam pescando no mar da
Galileia. Segundo Jo 1,40ss, foi chamado juntamente com outro discípulo
do Batista, que apontou Jesus como o “Cordeiro de Deus”. André aparece
no elenco dos doze apóstolos. Em Jo 6,8, é André quem informa sobre um
menino que tem os pães e os peixes que logo são partilhados entre todos.
Em Jo 12,22, André atua como mediador entre Jesus e os gregos que pedem
uma entrevista com Jesus. Algumas tradições referem que André
desenvolveu seu ministério apostólico na Grécia e na Ásia Menor. Segundo
tais tradições, morreu mártir em Patras, sobre uma cruz disposta em X.
Suas relíquias, levadas a Roma em 1462, foram restituídas à Grécia pelo
Papa Paulo VI.
Reflecting the Gospel
There are two traditions about the vocation of Andrew. In Mc, 1 16ss, was called along with Pedro, when they were fishing in the sea of Galilee. According to Jo 1, 40ss, was called along with another disciple of Baptist, who pointed to Jesus as the "Lamb of God". André appears in the cast of the twelve apostles. In Jo 6.8, is Andre who tells about a boy who has the loaves and the fishes that soon are shared among all. In Jo 12.22, André mediates between Jesus and the Greeks requesting an interview with Jesus. Some traditions state that André has developed your Apostolic Ministry in Greece and Asia minor. According to these traditions, died a martyr in Patras, about a cross in x. his relics, taken to Rome in 1462, were returned to Greece by Pope Paul VI.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite essa mensagem, / a noite à noite publica essa notícia. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. Salmo 18/19A.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite essa mensagem, / a noite à noite publica essa notícia. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. Salmo 18/19A.
Praying
The heavens proclaim the glory of the Lord,/and the firmament, the work of their hands; /the day the day conveys this message/night night publishes this news. Are not speeches or words or phrases,/nor are voices that can be heard; /your sound resonates and spreads across the land,/reaches the farthest reaches of the universe to your voice. Psalm 18/19A
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!