Ai de vós, mestres da lei e fariseus hipócritas!
Woe unto you, masters of the law and Pharisees hypocrites!
Com malícia, esperteza e jogo de palavras, os doutores da Lei e os fariseus distorcem a prática da religião e enganam os fiéis. Com habilidade, manipulam os ensinamentos da Escritura, não para beneficiar o povo, mas para tirar proveito da “obediência” do povo. Jesus os adverte, os desmascara. Chama-os de hipócritas, isto é, fingidos. Exigem o cumprimento das múltiplas leis, mas não as põem em prática; aumentam o número de seguidores, não para orientá-los para a vida plena e a liberdade, mas para mantê-los prisioneiros de seus caprichos. Jesus os chama de cegos: insistem nos detalhes da Lei, mas desviam o povo do cumprimento das leis divinas fundamentais. Benéfica meditação para todos os que têm algum grau de liderança na Igreja.
Adapted by Flávio.
With malice, cleverness and wordplay, the doctors of the law and the Pharisees distort the practice of religion and deceive the faithful. With skill, they manipulate the teachings of Scripture, not to benefit the people, but to take advantage of the "obedience" of the people. Jesus warns them, unmasks them. You call them hypocrites, that is, fake. They demand the fulfillment of the multiple laws, but they do not put them into practice; Increase the number of followers, not to guide them to full life and freedom, but to keep them prisoners of their whims. Jesus calls them blind: they insist on the details of the law, but they divert the people from the fulfillment of the fundamental divine laws. Beneficial meditation for all who have some degree of leadership in the church.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Início da primeira carta de são Paulo aos Tessalonicenses 1,1-5.8-10 – 1Paulo, Silvano e Timóteo à Igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: a vós, graça e paz! 2Damos graças a Deus por todos vós, lembrando-vos sempre em nossas orações. 3Diante de Deus, nosso Pai, recordamos sem cessar a atuação da vossa fé, o esforço da vossa caridade e a firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo. 4Sabemos, irmãos amados por Deus, que sois do número dos escolhidos. 5Porque o nosso evangelho não chegou até vós somente por meio de palavras, mas também mediante a força que é o Espírito Santo; e isso com toda a abundância. Sabeis de que maneira procedemos entre vós, para o vosso bem. 8A vossa fé em Deus propagou-se por toda parte. Assim, nós já nem precisamos falar, 9pois as pessoas mesmas contam como vós nos acolhestes e como vos convertestes, abandonando os falsos deuses para servir ao Deus vivo e verdadeiro, 10esperando dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos: Jesus, que nos livra do castigo que está por vir. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Beginning of the first letter of St Paul to the Thessalonians 1,1-5.8-10 – 1Paul, Silvano and Timothy to the Church of the Thessalonians, gathered in God the Father and in the Lord Jesus Christ: to You, Grace and peace! 2We Thank God for all of you, always reminding you in our prayers. 3Before God, our Father, let us remember without ceasing the work of your faith, the effort of your charity, and the steadfastness of your hope in our Lord Jesus Christ. 4We Know, brothers beloved by God, that you are of the number of the chosen. 5Because Our gospel did not come unto you only through words, but also through the strength which is the Holy Spirit; And that with all the abundance. You know how we proceed among you, for your sake. 8A your faith in God has spread everywhere. Thus, we no longer need to speak, 9 for the same people tell how you welcomed us and how you converged, abandoning the false gods to serve the living and true God, 10waiting from the heavens his son, whom he raised from the dead: Jesus, who Frees us from the punishment that is to come. – Word of the Lord.
Salmo 149
O Senhor ama seu povo de verdade.
– Cantai ao Senhor Deus um canto novo / e o seu louvor na assembleia dos fiéis! / Alegre-se Israel em quem o fez, / e Sião se rejubile no seu rei!
– Com danças glorifiquem o seu nome, / toquem harpa e tambor em sua honra! Porque, de fato, o Senhor ama seu povo / e coroa com vitória os seus humildes.
– Exultem os fiéis por sua glória / e, cantando, se levantem de seus leitos, / com louvores do Senhor em sua boca. / Eis a glória para todos os seus santos.
– Cantai ao Senhor Deus um canto novo / e o seu louvor na assembleia dos fiéis! / Alegre-se Israel em quem o fez, / e Sião se rejubile no seu rei!
– Com danças glorifiquem o seu nome, / toquem harpa e tambor em sua honra! Porque, de fato, o Senhor ama seu povo / e coroa com vitória os seus humildes.
– Exultem os fiéis por sua glória / e, cantando, se levantem de seus leitos, / com louvores do Senhor em sua boca. / Eis a glória para todos os seus santos.
Psalm 149
The Lord loves his people truly.
– Sing to the Lord God a new corner/and his praise in the assembly of the faithful! /Rejoice Israel in whom he did,/and Zion be rejoice in his king!
– With dances glorify your name,/play harp and drum in your honor! /Because, in fact, the Lord loves his people/and crowns with victory his humble.
– Exult the faithful for their glory/and, singing, rise from their beds,/with praises of the Lord in his mouth. /Behold the Glory for all his saints.
– Sing to the Lord God a new corner/and his praise in the assembly of the faithful! /Rejoice Israel in whom he did,/and Zion be rejoice in his king!
– With dances glorify your name,/play harp and drum in your honor! /Because, in fact, the Lord loves his people/and crowns with victory his humble.
– Exult the faithful for their glory/and, singing, rise from their beds,/with praises of the Lord in his mouth. /Behold the Glory for all his saints.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Minhas ovelhas escutam minha voz, / eu as conheço, e elas me seguem (Jo 10,27). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 23,13-22 – Naquele tempo, disse Jesus: 13“Ai de vós, mestres da lei e fariseus hipócritas! Vós fechais o reino dos céus aos homens. Vós, porém, não entrais nem deixais entrar aqueles que o desejam.[14] 15Ai de vós, mestres da lei e fariseus hipócritas! Vós percorreis o mar e a terra para converter alguém e, quando o conseguis, o tornais merecedor do inferno, duas vezes pior do que vós. 16Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: ‘Se alguém jura pelo templo, não vale; mas, se alguém jura pelo ouro do templo, então vale!’ 17Insensatos e cegos! O que vale mais, o ouro ou o templo, que santifica o ouro? 18Vós dizeis também: ‘Se alguém jura pelo altar, não vale; mas, se alguém jura pela oferta que está sobre o altar, então vale!’ 19Cegos! O que vale mais, a oferta ou o altar, que santifica a oferta? 20Com efeito, quem jura pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele. 21E quem jura pelo templo, jura por ele e por Deus, que habita no templo. 22E quem jura pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. My sheep hear my voice,/I know them, and they follow me (Jn 10,27). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 23,13-22 – At that time Jesus said: 13 "Woe unto you, masters of the law and Pharisees hypocrites! You close the Kingdom of Heaven to men. You, however, do not enter or let those who desire it. [14] 15 Woe to you, masters of the law and Pharisees hypocrites! You perdo the sea and the earth to convert someone, and when you do, you become deserving of hell, twice as bad as you. 16Woe to you, blind guides! You say: ' If one swears by the temple, it is not worth it; But if someone swears by the gold of the temple, then it is worth it! ' 17 Fools and Blind! What is more, the gold or the temple, which sancfies gold? 18Ye say also: ' If one swears by the altar, it is not worth; But if someone swears by the offer that is on the altar, then it is worth it! ' 19Th Blind! What is more, the offer or the altar, which sancfies the offer? 20Indeed, whoever swears by the altar, swears for him and for all that is upon him. 21And who swears by the temple, swears by him and by God, who dwells in the temple. 22And whosoever swears in heaven, swears by the throne of God, and by him who is seated. " – Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário