Ser rico diante de Deus.
To be rich before God.
Adapted by Flávio.
Jesus is wanted by someone who asks him for help in a matter of inheritance with his brother. The master responds that he has not come to solve matters of family heirlooms. He does not wish to be a conciliator judge, but yes, the one who wants to help people. With this, Jesus does not want to omit himself in the face of injustice and the parable comes precisely to explain the accumulation of wealth and shows that this is madness or foolishness before God. Beware of all sorts of greed, for life is not guaranteed because of it, says Jesus. Life is God's gift and you don't buy it with any wealth. "Illusion of illusions, everything is illusion," says Ecclesiastes (Ecl 12.8).
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do livro do Eclesiastes 1,2; 2,21-23 – 2“Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.” 2,21Por exemplo, um homem que trabalhou com inteligência, competência e sucesso vê-se obrigado a deixar tudo em herança a outro que em nada colaborou. Também isso é vaidade e grande desgraça. 22De fato, que resta ao homem de todos os trabalhos e preocupações que o desgastam debaixo do sol? 23Toda a sua vida é sofrimento; sua ocupação, um tormento. Nem mesmo de noite repousa o seu coração. Também isso é vaidade. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Book of Ecclesiastes 1,2; 2,21-23 – 2 "Vanity of vanities, says the Ecclesiastes, vanity of vanities! Everything is vanity. " 2, 21 For example, a man who worked with intelligence, competence and success sees himself obliged to leave everything in inheritance to another who in nothing cooperated. Also this is vanity and great disgrace. 22 In fact, what remains to the man of all the works and worries that wear him under the sun? 23All his life is suffering; His occupation, a torment. Not even at night rests your heart. That's vanity too. – Word of the Lord.
Salmo 89/90
Vós fostes, ó Senhor, um refúgio para nós. – Vós fazeis voltar ao pó todo mortal / quando dizeis: “Voltai ao pó, filhos de Adão!” / Pois mil anos para vós são como ontem, / qual vigília de uma noite que passou. – Eles passam como o sono da manhã, / são iguais à erva verde pelos campos: / de manhã ela floresce vicejante, / mas à tarde é cortada e logo seca. – Ensinai-nos a contar os nossos dias / e dai ao nosso coração sabedoria! / Senhor, voltai-vos! Até quando tardareis? / Tende piedade e compaixão de vossos servos! – Saciai-nos de manhã com vosso amor, / e exultaremos de alegria todo o dia! / Que a bondade do Senhor e nosso Deus † repouse sobre nós e nos conduza! / Tornai fecundo, ó Senhor, nosso trabalho.
Psalm 89/90
Thou hast been, O Lord, a refuge for us. – You return to the dust all mortal/When you say, "Go back to the dust, children of Adam!"/For a thousand years for you are as yesterday,/which vigil of a night that passed. – They pass as the morning sleep,/are equal to the green herb by the fields:/In the morning it blooms vicejante,/But in the afternoon is cut and soon dry. – Teach us to count our days/and give our heart wisdom! /Lord, come back! How late? /Have pity and compassion on your servants! -Satiate us in the morning with your love,/and exult with joy all day! /That the goodness of the Lord and our God † rest upon us and lead us! /Become fruitful, O Lord, our work.
Leitura da carta de são Paulo aos Colossenses 3,1-5.9-11 – Irmãos, 1se ressuscitastes com Cristo, esforçai-vos por alcançar as coisas do alto, onde está Cristo, sentado à direita de Deus; 2aspirai às coisas celestes e não às coisas terrestres. 3Pois vós morrestes e a vossa vida está escondida, com Cristo, em Deus. 4Quando Cristo, vossa vida, aparecer em seu triunfo, então vós aparecereis também com ele, revestidos de glória. 5Portanto, fazei morrer o que em vós pertence à terra: imoralidade, impureza, paixão, maus desejos e a cobiça, que é idolatria. 9Não mintais uns aos outros. Já vos despojastes do homem velho e da sua maneira de agir 10e vos revestistes do homem novo, que se renova segundo a imagem do seu criador, em ordem ao conhecimento. 11Aí não se faz distinção entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, inculto, selvagem, escravo e livre, mas Cristo é tudo em todos. – Palavra do Senhor.
2a. Leitura
2nd. Reading
Reading from St Paul's letter to the Colossians 3,1-5.9-11-Brethren, 1if you have risen with Christ, strive to attain things from above, where Christ is, seated at the right hand of God; 2aspire to heavenly things and not earthly things. 3For you are dead, and your life is hidden, with Christ, in God. 4When Christ, your life, appears in your triumph, then you will appear also with him, clothed in glory. 5Wherefore, make die What in you belongs to the Earth: immorality, impurity, passion, bad desires and greed, which is idolatry. 9Don't Mintal each other. You have already stripped yourselves of the old man and his way of acting 10and you have clothed yourselves with the new man, who is renewed according to the image of his creator, in order to knowledge. 11There is no distinction between Greek and Jewish, circumcise and Uncircumcise, uneducated, Savage, slave and free, but Christ is all in all. – Word of the Lord.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Felizes os humildes de espírito, / porque deles é o reino dos céus (Mt 5,3). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 12,13-21 – Naquele tempo, 13alguém, do meio da multidão, disse a Jesus: “Mestre, dize ao meu irmão que reparta a herança comigo”. 14Jesus respondeu: “Homem, quem me encarregou de julgar ou de dividir vossos bens?” 15E disse-lhes: “Atenção! Tomai cuidado contra todo tipo de ganância, porque, mesmo que alguém tenha muitas coisas, a vida de um homem não consiste na abundância de bens”. 16E contou-lhes uma parábola: “A terra de um homem rico deu uma grande colheita. 17Ele pensava consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde guardar minha colheita’. 18Então resolveu: ‘Já sei o que fazer! Vou derrubar meus celeiros e construir maiores; neles vou guardar todo o meu trigo, junto com os meus bens. 19Então poderei dizer a mim mesmo: Meu caro, tu tens uma boa reserva para muitos anos. Descansa, come, bebe, aproveita!’ 20Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Ainda nesta noite, pedirão de volta a tua vida. E para quem ficará o que tu acumulaste?’ 21Assim acontece com quem ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico diante de Deus”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Happy the humble of spirit,/because of them is the Kingdom of Heaven (Matt 5,3). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 12,13-21 – at that time, 13someone, from the midst of the crowd, said to Jesus, "Master, tell my brother to fix the inheritance with me." 14Jesus replied, "Man, who has charged me with judging or sharing your possessions?" 15And said unto them, "Beware! Take care against all sorts of greed, because, even if someone has many things, a man's life does not consist in the abundance of goods. " 16And he told them a parable: "The Land of a rich man gave a great harvest. 17He thought to himself, ' What am I going to do? I have no place to keep my harvest. " 18Then resolved: ' I know what to do! I'll take down my barns and build bigger ones; In them I will keep all my wheat, along with my possessions. 19Then I can say to myself: my dear, you have a good reserve for many years. Rest, eat, drink, enjoy! 20But God said to him, ' crazy! Even tonight, they will ask for your life back. And who will it be that you have accumulated? ' 21So It happens to those who gather treasures for himself, but he is not rich before God. " – Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário