Renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e me siga.
Rend yourself, take your cross and follow me.
Jesus apresenta a seus discípulos as condições do seguimento. Primeiramente, devem renunciar aos projetos pessoais para assumir as propostas do Reino de Deus. Depois, são convidados a tomar a cruz de cada dia, isto é, adotar as obrigações da nova comunidade de Jesus. Não se trata de buscar a cruz em si mesma; ela aparece na vida do discípulo como consequência da escolha. Enfim, o apelo para seguir o Mestre, nas intenções e nas obras. Quem enfrenta a cruz por causa de Jesus, encontrará a salvação. “Quem perder a própria vida por causa de mim, a encontrará”. Quem se desvia da cruz, pensando salvar-se, coloca-se no caminho da perdição. No final da caminhada, Jesus dará “a cada um de acordo com o seu comportamento”.
Adapted by Flávio.
Jesus presents his disciples with the conditions of follow-up. First, they must renounce personal projects to take on the proposals of the Kingdom of God. Afterwards, they are invited to take the cross of each day, that is, to adopt the obligations of the new community of Jesus. It is not about seeking the cross in itself; It appears in the life of the disciple as a consequence of choice. Finally, the call to follow the master, in intentions and in works. Whoever faces the cross because of Jesus will find salvation. "Whoever loses his life because of me will find it." Those who turn from the cross, thinking of saving themselves, put themselves in the path of doom. At the end of the walk, Jesus will give "each one according to his behaviour."
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do livro dos Números13,1-2.25-14,1.26-30.34-35 – Naqueles dias, 1o Senhor falou a Moisés no deserto de Farã, dizendo: 2“Envia alguns homens para explorar a terra de Canaã, que vou dar aos filhos de Israel. Enviarás um homem de cada tribo, e que todos sejam chefes”. 25Ao fim de quarenta dias, eles voltaram do reconhecimento do país 26e apresentaram-se a Moisés, a Aarão e a toda a comunidade dos filhos de Israel em Cades, no deserto de Farã. E, falando a eles e a toda a comunidade, mostraram os frutos da terra 27e fizeram a sua narração, dizendo: “Entramos no país ao qual nos enviastes, que de fato é uma terra onde corre leite e mel, como se pode reconhecer por estes frutos. 28Porém os habitantes são fortíssimos, e as cidades, grandes e fortificadas. Vimos lá descendentes de Enac; 29os amalecitas vivem no deserto do Negueb; os hititas, jebuseus e amorreus, nas montanhas; mas os cananeus, na costa marítima e ao longo do Jordão”. 30Entretanto Caleb, para acalmar o povo revoltado, que se levantava contra Moisés, disse: “Subamos e conquistemos a terra, pois somos capazes de fazê-lo”. 31Mas os homens que tinham ido com ele disseram: “Não podemos enfrentar esse povo, porque é mais forte do que nós”. 32E, diante dos filhos de Israel, começaram a difamar a terra que haviam explorado, dizendo: “A terra que fomos explorar é uma terra que devora os seus habitantes: o povo que aí vimos é de estatura extraordinária. 33Lá vimos gigantes, filhos de Enac, da raça dos gigantes; comparados com eles, parecíamos gafanhotos”. 14,1Então, toda a comunidade começou a gritar e passou aquela noite chorando. 26O Senhor falou a Moisés e Aarão e disse: 27“Até quando vai murmurar contra mim esta comunidade perversa? Eu ouvi as queixas dos filhos de Israel. 28Dize-lhes, pois: ‘Por minha vida, diz o Senhor, juro que vos farei assim como vos ouvi dizer! 29Neste deserto ficarão estendidos os vossos cadáveres. Todos vós que fostes recenseados, da idade de vinte anos para cima, e que murmurastes contra mim 30não entrareis na terra na qual jurei, com mão levantada, fazer-vos habitar, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num. 34Carregareis vossa culpa durante quarenta anos, que correspondem aos quarenta dias em que explorastes a terra, isto é, um ano para cada dia; e experimentareis a minha vingança. 35Eu, o Senhor, assim como disse, assim o farei com toda essa comunidade perversa, que se insurgiu contra mim: nesta solidão será consumida e morrerá’”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Book of Numbers 13,1-2.25-14,1.26-30.34-35 – In those days, 1st Lord spoke to Moses in the desert of Faran, saying: 2 "sends some men to explore the land of Canaan, which I will give to the children of Israel. You will send a man from every tribe, and all be chiefs. " 25At the end of 40 days, they returned from the recognition of the country 26e presented themselves to Moses, Aaron and the whole community of the children of Israel in Cades, in the desert of Faran. And, speaking to them and the whole community, they showed the fruits of the Earth 27e made their narration, saying: "We enter the country to which you have sent us, which in fact is a land where it runs milk and honey, as can be recognized by these fruits. 28But the inhabitants are very strong, and the cities, large and fortified. We saw there descendants of Enac; 29the Amalekites live in the Negueb desert; The Hittites, Jebusites and Amorites, in the mountains; But the Canaanus, on the sea coast and along the Jordan. " 30Meanwhile Caleb, to soothe the angry people, who stood up against Moses, said, "Let us Rise and conquer the Earth, for we are able to do so." 31But the men who had gone with him said: "We cannot face this people, because it is stronger than us." 32And in the face of the children of Israel, they began to defamate the land they had explored, saying: "The land we have been exploring is a land that devours its inhabitants: The people we have seen here are of extraordinary stature. 33There We saw Giants, sons of Enac, of the race of the Giants; Compared to them, we looked like Grasshoos. " 14, 1So the whole community started screaming and spent that night crying. 26The Lord spoke to Moses and Aaron and said: 27 "How long will you whisper against me in this wicked community? I heard the complaints of the children of Israel. 28Say unto them, ' for my life, saith the Lord, I swear that I will do so as I have heard you say! 29In This Desert, your corpses will be extended. All of you who were a census, the age of twenty years up, and you mutated against me 30will not enter the land in which I swore, with a raised hand, to make you dwell, except Caleb, son of Jefoné, and Joshua, son of Num. 34Reel your guilt during 40 years, which correspond to the 40 days when you explored the land, that is, one year for each day; And you will experience my vengeance. 35I, the Lord, as I said, will do so with all this wicked community, which has risen up against me: In this solitude will be consumed and shall die. " – Word of the Lord.
Salmo 105/106
Lembrai-vos de nós, ó Senhor, / segundo o amor para com vosso povo! – Pecamos como outrora nossos pais, / praticamos a maldade e fomos ímpios; / no Egito nossos pais não se importaram / com os vossos admiráveis grandes feitos. – Mas bem depressa esqueceram suas obras, / não confiaram nos projetos do Senhor. / No deserto deram largas à cobiça, / na solidão eles tentaram o Senhor. – Esqueceram-se do Deus que os salvara, / que fizera maravilhas no Egito; / no país de Cam fez tantas obras admiráveis, / no mar Vermelho, tantas coisas assombrosas. – Até pensava em acabar com sua raça, / não se tivesse Moisés, o seu eleito, / interposto, intercedendo junto a ele, / para impedir que sua ira os destruísse.
Psalm 105/106
Remember us, O Lord,/according to love for your people! – We have sinned as our fathers once,/practiced wickedness and were wicked; /In Egypt Our fathers did not care/with your admirable great deeds. -But they soon forgot their works,/did not trust in the Lord's projects. /In the wilderness they gave wide to greed,/in solitude they tried the Lord. – They forgot the God that Salvara,/who did wonders in Egypt; /In the country of Cam did so many admirable works,/in the Red Sea, so many amazing things. – Even thought of ending his race,/not if he had Moses, his elect,/interposed, interceding with him,/to prevent his wrath from destroying them.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Um grande profeta surgiu entre nós, / e Deus visitou o seu povo, aleluia (Lc 7,16). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 15,21-28 – Naquele tempo, 21Jesus retirou-se para a região de Tiro e Sidônia. 22Eis que uma mulher cananeia, vindo daquela região, pôs-se a gritar: “Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim: minha filha está cruelmente atormentada por um demônio!” 23Mas Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Então, seus discípulos aproximaram-se e lhe pediram: “Manda embora essa mulher, pois ela vem gritando atrás de nós”. 24Jesus respondeu: “Eu fui enviado somente às ovelhas perdidas da casa de Israel”. 25Mas a mulher, aproximando-se, prostrou-se diante de Jesus e começou a implorar: “Senhor, socorre-me!” 26Jesus lhe disse: “Não fica bem tirar o pão dos filhos para jogá-lo aos cachorrinhos”. 27A mulher insistiu: “É verdade, Senhor; mas os cachorrinhos também comem as migalhas que caem da mesa de seus donos!” 28Diante disso, Jesus lhe disse: “Mulher, grande é a tua fé! Seja feito como tu queres!” E, desde aquele momento, sua filha ficou curada. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. A great prophet arose among us,/and God visited His people, Hallelujah (Lk 7,16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 15,21-28 – At that time, 21Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidonia. 22 Behold, a woman Cananeia, coming from that region, cried out: "Lord, son of David, have mercy on me: My daughter is cruelly tormented by a demon!" 23But Jesus did not answer him any word. Then his disciples approached and asked him: "Send away this woman, for she has been screaming behind us." 24Jesus replied, "I was sent only to the lost sheep of the House of Israel." 25But the woman, approaching, prostrated herself before Jesus and began to beg, "Lord, give me a blow!" 26Jesus said to him, "it is not good to take the bread of the children to throw it to the puppies." 27The woman insisted: "It is true, Lord; But the puppies also eat the crumbs that fall from the table of their owners! " 28 and Jesus said to him, "Woman, Great is your faith! Be done as you want! " And from that moment on, your daughter was cured. – Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário